PT
BR
    Definições



    bolso

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    bolsobolso
    |bô| |bô|
    ( bol·so

    bol·so

    )


    nome masculino

    1. Compartimento de uma peça de vestuário que serve para guardar pequenos objectos. = ALGIBEIRA

    2. Tufo que faz a roupa malfeita quando vestida.

    3. [Náutica] [Náutica] Concavidade inflada pelo vento na vela um tanto colhida.


    botar no bolso

    [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] O mesmo que meter no bolso.

    de bolso

    De pequeno tamanho ou de tamanho mais pequeno em relação ao normal (ex.: calendário de bolso; edição de bolso; livro de bolso).

    do bolso do colete

    [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Sem hesitação ou com espontaneidade, rapidez ou improvisação (ex.: foi uma candidatura arranjada do bolso do colete; resposta do bolso do colete).

    encher os bolsos

    [Informal] [Informal] Enriquecer sem ser através do trabalho.

    meter ao bolso

    [Informal] [Informal] Ficar com determinada quantia de dinheiro, por vezes de forma indevida (ex.: meteu as gorjetas ao bolso e não partilhou com os colegas, como combinado). = EMBOLSAR

    meter no bolso

    [Informal] [Informal] Dominar ou ser muito superior a alguém (ex.: no debate, meteu os adversários no bolso).

    pôr no bolso

    [Informal] [Informal] O mesmo que meter no bolso.

    etimologiaOrigem: alteração de bolsa.
    vistoPlural: bolsos |bô|.
    iconPlural: bolsos |bó|.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de bolsoSignificado de bolso

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "bolso" para: Espanhol Francês Inglês

    Anagramas



    Dúvidas linguísticas


    Gostaria que me esclarecessem se a palavra talhagem pode ou não ser utilizada. Utilizamos esta palavra em metalomecânica pois, além de vários outros equipamentos robotizados de maquinação industrial de peças de precisão como tornos de comando numérico CNC, rectificadoras, robôs de soldadura, temos uma talhadora e costumamos designar o trabalho realizado por esta máquina de talhagem, mas ainda não o encontramos em nenhum dicionário.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.