PT
BR
    Definições



    amarrada

    A forma amarradapode ser [feminino singular de amarradoamarrado] ou [feminino singular particípio passado de amarraramarrar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    amarraramarrar
    ( a·mar·rar

    a·mar·rar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo e intransitivo

    1. Prender à bóia ou ao cais (ex.: amarrar o navio; o barco está a acostar, mas ainda não amarrou). = ATRACAR


    verbo transitivo e pronominal

    2. Prender ou prender-se com corda, cabo, corrente, fio, fita ou afim.

    3. Acorrentar(-se) fortemente a ponto fixo.

    4. Prender(-se), impedindo o movimento dos membros.

    5. [Figurado] [Figurado] Prender(-se) moral, psicológica ou afectivamente.


    verbo intransitivo

    6. [Marinha] [Marinha] Dar fundo. = ANCORAR, AFERRAR, FUNDEAR

    7. [Caça] [Caça] Ficar imóvel (ex.: a cadela pressentiu a caça e amarrou). = ESTACAR


    verbo pronominal

    8. [Figurado] [Figurado] Agarrar-se a uma opinião ou ideia. = AFERRAR, FIXARDESLIGAR

    9. [Popular] [Popular] Casar-se ou juntar-se.

    10. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Demonstrar interesse amoroso por alguém (ex.: ela se amarrou no coleguinha).

    11. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Gostar muito de (ex.: os meninos se amarraram no jogo).

    etimologiaOrigem:francês amarrer.

    Secção de palavras relacionadas

    amarradoamarrado
    ( a·mar·ra·do

    a·mar·ra·do

    )


    adjectivoadjetivo

    1. Preso com amarra.

    2. Bem seguro, obstinado, teimoso.


    nome masculino

    3. [Brasil] [Brasil] Embrulho atado.

    4. Mato enredado de cipós; cipoal.

    5. Angu ou pirão seco, engrolado.

    6. Apanhado de itens, geralmente do mesmo tipo, atados (ervas, flores, canas, vassouras, etc.).

    7. Enleio ou prisão amorosa.

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "amarrada" para: Espanhol Francês Inglês

    Anagramas



    Dúvidas linguísticas


    Escrevo-lhes da Galiza, depois de ter procurado o significado da palavra "galego" no dicionário Priberam. Encontrei uma definição que considero desrespeitosa, e ainda mais na actualidade. Tenham em conta que como cidadãos da Galiza (espanhola ou portuguesa) e utentes da língua comum galego-portuguesa consideramos de muito mau gosto que persistam nos seus dicionários definições de 150 anos atrás que nada têm a ver com que significa ser Galego ou Galega na actualidade.
    Agradecia muito que mudassem o conteúdo dessa definição mais ofensivo para os cidadãos galegos.


    Estou procurando a palavra Zigue Zague ou Zig Zag, ou ainda, zigzag.