PT
BR
    Definições



    estria-mo

    A forma estria-mopode ser [feminino singular de estriaestria], [segunda pessoa singular do imperativo de estriarestriar] ou [terceira pessoa singular do presente do indicativo de estriarestriar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    estria1estria1
    ( es·tri·a

    es·tri·a

    )


    nome feminino

    1. Linha que forma sulco ou traço numa superfície (ex.: estrias das conchas, estria do osso, estrias das rochas).

    2. Filete, traço, sulco.

    3. [Armamento] [Armamento] Sulco na superfície da alma de uma peça de artilharia.

    4. [Arquitectura] [Arquitetura] [Arquitetura] Cada um dos sulcos no fuste de colunas ou pilastras. = CANELURA, MEIA-CANA

    5. [Medicina] [Medicina] Sulco ou linha na pele, produzida pela distensão exagerada da pele (ex.: estrias nas coxas). [Mais usado no plural.]

    etimologiaOrigem:latim striga, -ae, sulco, rego, fileira, risco.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: histeria.
    estria2estria2
    ( es·tri·a

    es·tri·a

    )


    nome feminino

    Bruxa ou vampiro, geralmente com rosto de mulher, que as superstições populares dizem que suga o sangue às crianças. = ESTRIGA, ESTRIGE

    etimologiaOrigem:latim striga, -ae, bruxa com que se assustavam as crianças.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: histeria.
    estriarestriar
    ( es·tri·ar

    es·tri·ar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Fazer estrias em.

    2. Traçar linhas paralelas e longitudinais em. = LISTRAR, RAJAR, RISCAR

    etimologiaOrigem:estria + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: estirar, estrear.

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "estria-mo" para: Espanhol Francês Inglês

    Anagramas



    Dúvidas linguísticas


    Nota-se hoje alguma tendência para se inutilizar as regras do discurso indirecto. Nos textos jornalísticos sobretudo, hoje quase que ninguém mais respeita os comandos gramáticos regedores do discurso indirecto. Muitos inclusive argumentam tratar-se de normas "ultrapassadas". Daí vermos frequentemente frases do tipo O ministro X prometeu que o seu governo vai/irá cumprir os prazos/irá cumprir, ao invés de ia/iria cumprir, como manda a Gramática conhecida até hoje. De que lado estará então a correcção? Ou seja, as normas do discurso indirecto enunciadas nas diferentes gramáticas ainda valem ou deixaram de valer?


    Gostaria de saber se é correcto dizer a gente em vez de nós.