PT
BR
Pesquisar
Definições



colunas

A forma colunasé [feminino plural de colunacoluna].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
colunacoluna
( co·lu·na

co·lu·na

)
Imagem

Pilar que sustenta abóbada ou entablamento ou que serve para simples adorno.


nome feminino

1. Pilar que sustenta abóbada ou entablamento ou que serve para simples adorno.Imagem

2. Divisão vertical de página impressa ou manuscrita.

3. Troço de soldados em formação profunda.

4. Série de objectos em linha vertical.

5. Caixa acústica; altifalante.Imagem

6. [Figurado] [Figurado] Sustentáculo.

7. [Botânica] [Botânica] Estrutura carnuda da flor da orquídea onde estão os órgãos femininos e masculinos.Imagem = ANDROSTILO, GINOSTÉMIO

8. [Física] [Física] Quantidade de matéria fluida que se supõe elevada sobre uma base.


coluna cervical

[Anatomia] [Anatomia]  Parte da coluna vertebral que, no ser humano, é constituída pelas 7 vértebras da zona do pescoço.Imagem = CERVICAL

coluna coccígea

[Anatomia] [Anatomia]  O mesmo que cóccix.

coluna de água

[Ecologia] [Ecologia]  Designação dada ao volume de água desde a superfície do mar, de um rio ou de um lago até aos sedimentos do fundo (ex.: as espécies planctónicas flutuam livremente na coluna de água).

coluna dorsal

[Anatomia] [Anatomia]  Parte da coluna vertebral que, no ser humano, é constituída pelas 12 vértebras da zona do tórax.

coluna lombar

[Anatomia] [Anatomia]  Parte da coluna vertebral que, no ser humano, é constituída pelas 5 vértebras da zona abaixo do tórax.

coluna social

Secção de jornal ou revista dedicada à vida de figuras públicas.

coluna toráxica

[Anatomia] [Anatomia]  O mesmo que coluna dorsal.

coluna vertebral

[Anatomia] [Anatomia]  Série de vértebras articuladas ao longo do corpo dos animais. = ESPINHA DORSAL, RAQUE, RÁQUIS

etimologiaOrigem etimológica:latim columna, -ae, coluna, apoio, arrimo.

Colectivo:Coletivo:Coletivo:eustilo, peristilo.
colunascolunas

Auxiliares de tradução

Traduzir "colunas" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se a palavra conscientizar existe. Temos tido algum debate sobre isso porque, apesar de muito usada, não consta aqui no dicionário.
O verbo conscientizar encontra-se registado no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. Este verbo é formado através da adjunção do sufixo -izar (que é muito produtivo na formação de verbos) ao adjectivo consciente, para obter o significado "tornar consciente" ou "fazer perceber". Este verbo é sinónimo de consciencializar, que, por sua vez, se forma pela adjunção do mesmo sufixo -izar ao adjectivo consciencial (adjectivo pouco usado, que designa aquilo que é relativo à consciência). Pesquisas em corpora e motores de busca na internet parecem indicar que o verbo conscientizar é mais usado no Brasil e que o verbo consciencializar é mais usado em Portugal.



Qual a maneira correcta de escrever o nome da freguesia alentejana Évoramonte, Evoramonte, Évora Monte, Évora-Monte? Não encontro consenso...
A grafia correcta desta povoação alentejana deverá ser Évora Monte, segundo as principais obras de referência, nomeadamente o Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves (Coimbra: Editora Coimbra, 1966) ou o Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Lisboa: Livros Horizonte, 2003). Do ponto de vista oficial, também é a forma Évora Monte que consta no Sistema de Informação e Gestão do Recenseamento Eleitoral, da Direcção Geral da Administração Interna e na lista de freguesias publicada pelo STAPE em 2005.

No Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa, José Pedro Machado refere que o nome da povoação “está por Évora do monte ou Évora a do monte” e apresenta-nos uma abonação do que deverá ser a mais antiga ocorrência conhecida deste topónimo: Euoramonti (ocorre em 1271, na Chancelaria de D. Afonso III), o que, de alguma forma, poderá explicar a forma Evoramonte, que é desaconselhável. Esta forma é, no entanto, bastante frequente, provavelmente também por analogia com outros topónimos em que a palavra monte se aglutinou com outras palavras, como Belmonte, Vaiamonte ou Videmonte.

A grafia Évora-Monte é de evitar e a forma Évoramonte é claramente violadora das regras ortográficas do português, uma vez que as palavras em português só podem ser graficamente acentuadas numa das três últimas sílabas.