PT
BR



    Significado de SAÚDE-VO-LA

    A forma SAÚDE-VO-LApode ser [ de saúdesaúde], [feminino singular de saúdesaúde], [primeira pessoa singular do presente do conjuntivo de saudarsaudar], [terceira pessoa singular do imperativo de saudarsaudar] ou [terceira pessoa singular do presente do conjuntivo de saudarsaudar].

    ( sa·ú·de

    sa·ú·de

    )


    nome feminino


    interjeição


    Secção de palavras relacionadas

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "SAÚDE-VO-LA" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    arrunhado | adj.

    Que tem a saúde estragada....


    ave | interj.

    Expressão designativa de saudação, de cumprimento....


    doentio | adj.

    Que adoece facilmente; débil....


    falto | adj.

    Que tem necessidade, carência de algo; que precisa de (ex.: estavam faltos de víveres)....


    hígido | adj.

    Relativo à saúde....




    Dúvidas linguísticas


    Na vossa página não compreendo a justificação para a resposta à dúvida 540: que se escreve multirriscos e não multi-riscos. Segundo o meu prontuário ortográfico, de 1990, os prefixos terminados em i são sempre separados com um hífen dos termos que começam por h, i, r e s . O prefixo multi- não é expressamente referido no prontuário. Qual a razão para nesse caso não se usar o hífen como nos demais referidos?


    Na frase «O sentinela era um jovem soldado sem nome.» está correctamente aplicado o artigo definido masculino singular «O», ou deverá antes aplicar-se o artigo definido feminino «A» precedendo o nome «sentinela»? Em diferentes textos, surgem as duas diferentes formas, o que me levou a aperceber-me de uma vacilação de género; qual a preferível? E em relação a «ordenança» (enquanto soldado)?