PT
BR
Pesquisar
Definições



mister

A forma misteré[nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
mister1mister1
|tér| |tér|
( mis·ter

mis·ter

)


nome masculino

1. Cargo ou actividade profissional. = ARTE, OCUPAÇÃO, OFÍCIO, PROFISSÃO

2. Aquilo que é forçoso, necessário ou urgente.

3. Incumbência, encargo.

4. Intuito, finalidade, objectivo.


haver mister

Haver necessidade, ser preciso (ex.: para estas tarefas, havia mister gente robusta).

ser de mister

O mesmo que ser mister.

ser mister

Ser necessário ou indispensável (ex.: para lá chegar, era mister passar pelo desfiladeiro).

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: MESTER

etimologiaOrigem etimológica:latim ministerium, -ii, função, ofício, assistência.
mister2mister2
|místèr|


nome masculino

Ver míster.

etimologiaOrigem etimológica:palavra inglesa.

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Numa pesquisa no Google, encontrei várias vezes a expressão "há espera", por exemplo: "torneios há espera de concorrentes". É correcto dizer "há espera"? Não será "à espera"?
No contexto que refere, deverá ser utilizada a locução prepositiva à espera de, que significa “aguardando por” (torneios à espera de concorrentes) e que poderá encontrar registada, por exemplo, no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, que também regista a locução adverbial à espera (Ex.: os doentes já estão à espera há muito tempo). Esta locução tem estrutura semelhante a muitas outras locuções prepositivas em português (contracção da preposição a com o artigo definido a seguida de substantivo feminino e da preposição de), como, por exemplo, à beira de, à conta de, à disposição de, à frente de. A expressão há espera poderá apenas ser usada em contextos onde se pretenda dizer que "existe uma espera" (ex.: nos acessos à ponte há espera prolongada).



Gostava que me dessem a expressão latina, e utilizada em português, "per seculum e seculorum..." se possível. Não sei se está correcta na forma apresentada, poderão corrigi-la?
A expressão latina deverá ser per saecula saeculorum. Esta é uma locução adverbial, formada pela preposição per “por”, pelo substantivo neutro saeculum no acusativo plural e pelo mesmo substantivo saeculum no genitivo plural e pode ser traduzida literalmente como “pelos séculos dos séculos” e, menos literalmente, como “para todo o sempre”. Relativamente ao substantivo saeculum, é possível a grafia saeclum e ainda, menos correctas, as grafias seculum e seclum.