Dicionário Priberam Online de Português Contemporâneo
Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub

mistério

mistériomistério | n. m.
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

mis·té·ri·o mis·té·ri·o


(latim mysterium, -ii, culto secreto)
nome masculino

1. [História religiosa]   [História religiosa]  Culto secreto (no politeísmo).

2. [História religiosa]   [História religiosa]  Dogma religioso que a razão humana não pode compreender.

3. Tudo o que tem causa oculta, ou nos parece inexplicável.

4. Segredo.

5. Cautela.

6. Precauções (para não ser visto nem ouvido).

7. [Teatro]   [Teatro]  Antiga peça dramática de assunto religioso.

8. [Liturgia]   [Liturgia]  Sequência de dez ave-marias e um pai-nosso de um terço ou de um rosário.

pub

Auxiliares de tradução

Traduzir "mistério" para: Espanhol | Francês | Inglês

Parecidas

Anagramas

Esta palavra em blogues

Ver mais

A descrição e mistério da vida artística de Dan Bejar continua latente na forma como os álbuns da...

Em CAMPAINHA ELÉCTRICA

A bióloga decidiu tentar decifrar o mistério e analisou uma amostra da neve enquanto esta derretia só para descobrir que a...

Em VISEU, terra de Viriato.

...de ser e de estar aqui e agora, pois a vida é um imenso mistério que escapa ao meu “razoável” entendimento..

Em QUEM CONTA UM CONTO...

...con tu luz plateada Das de la sombra a la nada Los contornos del misterio

Em Estação Cronográfica

apresentadas acabam por surpreender pela aura de estranheza e mistério da instrucção que julgávamos só praticadas por amadores mas que, afinal, são o dia-a-dia...

Em CAMPAINHA ELÉCTRICA
Blogues do SAPO

Dúvidas linguísticas


Gostaria de tirar uma dúvida sobre a grafia da cidade marroquina de Marraqueche. Gostaria ainda de saber se está correcto escrever assim sem antepor artigos a todos estes países: ...designadamente França, Itália, Espanha, Malta...
A grafia do topónimo marroquino deveria ser, segundo Rebelo Gonçalves no Vocabulário da Língua Portuguesa de 1966, Marráquexe, mantendo a acentuação esdrúxula da língua de origem. Podemos no entanto verificar, através de pesquisas em corpora e motores de busca, que esta forma é muito pouco usada em português, sendo a forma Marraquexe muito mais usual (esta acentuação grave é considerada por alguns um galicismo, mas na verdade aproxima-se também da acentuação mais regular do português).

Em relação ao uso de artigo antes de certos topónimos, ela é discutível e é difícil encontrar critérios coerentes que a regulem, mas em enumerações como a que refere é muito normal não haver utilização de artigo (ex.: Diversos países assinaram o acordo, designadamente França, Itália, Espanha e Malta). Noutros contextos, as gramáticas são pouco claras, pois é difícil estabelecer critérios exaustivos. Os países referidos, porém, surgem frequentemente na lista de topónimos que no português de Portugal dispensam artigo (ex.: Ele está em França; Foi a Malta nas férias) ao contrário de outros que o exigem (ex.: Ele está no Brasil; Foi à Argentina nas férias).




Gostaria de saber qual o plural do nome Saúl.
A palavra Saul (segundo a base XIV do Acordo Ortográfico em vigor para o português europeu, a palavra não deverá ter acento gráfico, sendo incorrecta a forma Saúl) deverá fazer o plural Sauis.
pub

Palavra do dia

su·ma·ca su·ma·ca


(neerlandês smak)
nome feminino

[Náutica]   [Náutica]  Embarcação rasa e ligeira, de dois mastros, usada especialmente na América do Sul (ex.: sumacas de cabotagem fluvial).

pub

Mais pesquisadas do dia



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/mist%C3%A9rio [consultado em 29-01-2022]