PT
BR
Pesquisar
Definições



mareiem

A forma mareiempode ser [terceira pessoa plural do imperativo de marearmarear] ou [terceira pessoa plural do presente do conjuntivo de marearmarear].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
marearmarear
( ma·re·ar

ma·re·ar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. [Náutica] [Náutica] Governar uma embarcação (ex.: nem todos os tripulantes sabiam marear o navio). = MARINHAR

2. [Náutica] [Náutica] Orientar as velas de acordo com a direcção do vento.


verbo intransitivo

4. [Náutica] [Náutica] Andar embarcado ou fazer percurso por mar (ex.: chegou a bom porto depois de dez dias a marear). = NAVEGAR


verbo transitivo e intransitivo

5. Causar ou sentir enjoo a bordo de uma embarcação (ex.: a ondulação forte mareou alguns membros da tripulação; o mar ficou agitado e muitos começaram a marear). = ENJOAR

6. Causar ou sentir tonturas (ex.: o balanço do carro mareou o passageiro; a estrada tinha muitas curvas e eu mareei).


verbo transitivo e pronominal

7. Fazer desaparecer ou perder o brilho (um metal). = DESLUSTRAR, EMBACIAR, OXIDARDESMAREAR

8. [Figurado] [Figurado] Tirar ou perder o lustre. = DESLUSTRAR, MACULAR

9. [Figurado] [Figurado] Dirigir algo de determinada maneira ou tomar determinado rumo. = ORIENTAR

etimologiaOrigem etimológica:mar + -ear.

iconeConfrontar: marejar.
mareiemmareiem

Auxiliares de tradução

Traduzir "mareiem" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



A minha dúvida é a seguinte: qual o antónimo da palavra "antecipar"? Vejo, com alguma frequência, que são utilizadas as palavras "postcipar" ou "postecipar" que, presumo, estarão incorrectas. Se assim for, qual o antónimo correcto?
Como poderá verificar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, o verbo antecipar pode ter como antónimos os verbos adiar (ex.: a reunião foi antecipada vs. a reunião foi adiada), atrasar (ex.: a festa antecipou-se vs. a festa atrasou-se), procrastinar (ex.: o ministério antecipou a construção do hospital vs. o ministério procrastinou a construção do hospital), prorrogar (ex.: o prazo de entrega foi antecipado vs. o prazo de entrega foi prorrogado) e retardar (ex.: o concessionário antecipou a entrega do carro vs. o concessionário retardou a entrega do carro). As formas postecipar e postcipar não se encontram registadas em nenhum dos dicionários de língua portuguesa à nossa disposição, pelo que o seu uso é de evitar.



Gostava de saber a evolução etimológica da palavra opinião.
Como poderá verificar no verbete opinião do Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, a palavra deriva directamente do latim opinio, -onis, através do acusativo opinionem, como a maioria das palavras derivadas do latim, com queda da consoante nasal final (opinione).
Seguiu-se, de forma regular, a queda do -e átono do singular e consequente nasalização do -o- antes da consoante nasal (opinione > opinion > opiniõ), havendo ao longo do séc. XVI a transformação de em -ão no singular e a manutenção de -ões no plural (opiniones > opiniões).