Dicionário Priberam Online de Português Contemporâneo
Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub

marear

marearmarear | v. tr. | v. intr. | v. tr. e intr. | v. tr. e pron.
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

ma·re·ar ma·re·ar

- ConjugarConjugar

(mar + -ear)
verbo transitivo

1. [Náutica]   [Náutica]  Governar uma embarcação (ex.: nem todos os tripulantes sabiam marear o navio). = MARINHAR

2. [Náutica]   [Náutica]  Orientar as velas de acordo com a direcção do vento.

verbo intransitivo

4. [Náutica]   [Náutica]  Andar embarcado ou fazer percurso por mar (ex.: chegou a bom porto depois de dez dias a marear). = NAVEGAR

verbo transitivo e intransitivo

5. Causar ou sentir enjoo a bordo de uma embarcação (ex.: a ondulação forte mareou alguns membros da tripulação; o mar ficou agitado e muitos começaram a marear). = ENJOAR

6. Causar ou sentir tonturas (ex.: o balanço do carro mareou o passageiro; a estrada tinha muitas curvas e eu mareei).

verbo transitivo e pronominal

7. Fazer desaparecer ou perder o brilho (um metal). = DESLUSTRAR, EMBACIAR, OXIDARDESMAREAR

8. [Figurado]   [Figurado]  Tirar ou perder o lustre. = DESLUSTRAR, MACULAR

9. [Figurado]   [Figurado]  Dirigir algo de determinada maneira ou tomar determinado rumo. = ORIENTAR

pub

Auxiliares de tradução

Traduzir "marear" para: Espanhol | Francês | Inglês

Parecidas

Anagramas

Esta palavra em blogues

Ver mais

...que tá na roda, roda de brincar Prosa na boca do tempo e vem marear ( Eis o cortejo..

Em Carta da It

Lancei os dedos, enquanto deixava o pensamento marear nos corredores interiores, enunciando sucessivamente, como se

Em O felino

maneira de marear das gentes dessas longitudes e também os dos

Em AL TEJO

...tecnologia actual, patente nos seis álbuns editados: Inda Canto, Inda Danço (1987), Cantigas de Marear (1989), Histórias de

Em A Nossa R

...(a frase é de Pedro Nunes, no seu “Tratado em defensão da carta de marear com o regimento da altura ”, apenso ao “Tratado da Esfera” de 1537)..

Em De Rerum Natura
Blogues do SAPO

Dúvidas linguísticas


Gostaria de tirar uma dúvida sobre a grafia da cidade marroquina de Marraqueche. Gostaria ainda de saber se está correcto escrever assim sem antepor artigos a todos estes países: ...designadamente França, Itália, Espanha, Malta...
A grafia do topónimo marroquino deveria ser, segundo Rebelo Gonçalves no Vocabulário da Língua Portuguesa de 1966, Marráquexe, mantendo a acentuação esdrúxula da língua de origem. Podemos no entanto verificar, através de pesquisas em corpora e motores de busca, que esta forma é muito pouco usada em português, sendo a forma Marraquexe muito mais usual (esta acentuação grave é considerada por alguns um galicismo, mas na verdade aproxima-se também da acentuação mais regular do português).

Em relação ao uso de artigo antes de certos topónimos, ela é discutível e é difícil encontrar critérios coerentes que a regulem, mas em enumerações como a que refere é muito normal não haver utilização de artigo (ex.: Diversos países assinaram o acordo, designadamente França, Itália, Espanha e Malta). Noutros contextos, as gramáticas são pouco claras, pois é difícil estabelecer critérios exaustivos. Os países referidos, porém, surgem frequentemente na lista de topónimos que no português de Portugal dispensam artigo (ex.: Ele está em França; Foi a Malta nas férias) ao contrário de outros que o exigem (ex.: Ele está no Brasil; Foi à Argentina nas férias).




Gostaria de saber a pronúncia correta da palavra bocaina (talvez seja de origem indígena/brasileira). Seria "bocáina" ou "bocâina"?
A palavra bocaina é de origem controversa, estando provavelmente ligada ao espanhol bocanada, “trago”, ou derivando de boca + -i- de ligação + sufixo -ana.

A sua pronúncia varia consoante se trate da norma portuguesa ou da norma brasileira: assim, em português europeu lê-se bucáina e no português do Brasil lê-se bôcâina (nesta transcrição os sinais diacríticos usados servem apenas como indicação de pronúncia e não marcam a acentuação da palavra).

pub

Palavra do dia

su·ma·ca su·ma·ca


(neerlandês smak)
nome feminino

[Náutica]   [Náutica]  Embarcação rasa e ligeira, de dois mastros, usada especialmente na América do Sul (ex.: sumacas de cabotagem fluvial).

pub

Mais pesquisadas do dia



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/marear [consultado em 29-01-2022]