PT
BR
Pesquisar
Definições



muitos

A forma muitosé [masculino plural de muitomuito].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
muitomuito
|mũĩ| |mũĩ|
( mui·to

mui·to

)


quantificador existencial e pronome indefinido

1. Indica uma grande quantidade indefinida (ex.: a comida tem muito sal; não quero mais canetas, já tenho muitas).POUCO


pronome indefinido

2. Indica longo período de tempo (ex.: há muito que estavam ali à espera).POUCO


advérbio

3. Com grande intensidade (ex.: choveu muito esta noite). = BASTANTE, DEVERASPOUCO

4. Usa-se para formar o grau superlativo absoluto analítico de adjectivos e advérbios (ex.: ela é muito alta; são imagens que muito raramente coincidem).

5. Repetidas vezes (ex.: o chefe viaja muito para Paris). = AMIÚDE, FREQUENTEMENTEPOUCO, RARAMENTE

6. Em excesso (ex.: ele dorme muito). = BASTANTEINSUFICIENTEMENTE, POUCO

7. Com força.


nome masculino

8. Quantidade grande de algo (ex.: não retiraria uma vírgula ao muito que tem sido escrito sobre o assunto).POUCO

9. Coisa de grande importância ou valor.POUCO

10. Grande quantia em dinheiro, valores ou bens (ex.: esta família sempre teve muito).POUCO


muito embora

Usa-se para introduzir uma frase subordinada e indica oposição a uma outra ideia exposta, mas que não é impeditiva (ex.: acho que ele vai continuar, muito embora esteja cansado). = AINDA QUE, APESAR DE, EMBORA, NÃO OBSTANTE

etimologiaOrigem etimológica: latim multus, -a, -um, numeroso, abundante, muito.
muitos muitos


Dúvidas linguísticas


Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!