PT
BR
Pesquisar
    Definições



    amas-no-lo

    A forma amas-no-lopode ser [feminino plural de amaama], [feminino plural de amoamo] ou [segunda pessoa singular do presente do indicativo de amaramar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    amoamo
    ( a·mo

    a·mo

    )


    nome masculino

    1. Dono da casa (em relação aos empregados). = PATRÃO, SENHOR

    2. Pessoa que chefia. = CHEFE, PATRÃO

    3. [Antigo] [Antigo] Forma de tratamento atribuída a reis e príncipes.

    etimologiaOrigem etimológica: alteração de ama.
    Significado de amo
   Significado de amo
    amaramar
    ( a·mar

    a·mar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Ter amor a.

    2. Gostar muito de (ex.: amei o filme). = APRECIAR


    verbo transitivo e intransitivo

    3. Estar apaixonado.


    verbo transitivo e pronominal

    4. Ter relações sexuais.

    etimologiaOrigem etimológica: latim amo, -are.
    Significado de amar
   Significado de amar
    amaama
    ( a·ma

    a·ma

    )


    nome feminino

    1. Mulher que cria uma criança, amamentando-a ou não.

    2. Dona de casa (em relação aos empregados). = PATROA

    3. Aia.

    4. Governanta de casa de padre.

    etimologiaOrigem etimológica: latim hispânico amma, mãe, dona de casa.
    Significado de ama
   Significado de ama

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "amas-no-lo" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Tenho assistido a várias discussões sobre as palavras escoteiro/escuteiro e sobre escotismo/escutismo e gostaria de uma explicação linguística. São sinónimos ou são coisas diferentes?