PT
BR



    Significado de Chifre-se-me

    A forma Chifre-se-mepode ser [masculino singular de chavelhochavelho], [primeira pessoa singular do presente do conjuntivo de chifrarchifrar], [terceira pessoa singular do imperativo de chifrarchifrar] ou [terceira pessoa singular do presente do conjuntivo de chifrarchifrar].

    Secção de palavras relacionadas

    Secção de palavras relacionadas

    Secção de palavras relacionadas

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "Chifre-se-me" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    acabanado | adj.

    Que tem forma de cabana....


    combuco | adj.

    Diz-se das reses que têm os chifres curvos para baixo....


    cornialto | adj.

    Diz-se do touro cujos chifres se elevam mais do que é vulgar....


    corombó | adj. 2 g.

    Diz-se das reses que têm chifres pequenos ou partidos....


    cumbuco | adj.

    Cujas pontas (dos chifres) estão voltadas para dentro....




    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de tirar uma dúvida relacionada com a frase que segue: em vez de ir ao cinema, deveria ir ao parque. É correto usar em vez de ou esse termo deveria ser substituído por ao invés de? Pergunto isso porque uma amiga formada em Letras com licenciatura em língua portuguesa afirmou que em vez de está errado, no entanto vejo essa expressão em livros e revistas.


    Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo. Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português deve aplicar.