PT
BR
    Definições



    bicuda

    A forma bicudapode ser [feminino singular de bicudobicudo], [adjectivo feminino e nome femininoadjetivo feminino e nome feminino] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    bicudabicuda
    ( bi·cu·da

    bi·cu·da

    )


    nome feminino

    1. [Ictiologia] [Ictiologia] Designação dada a várias espécies de peixes perciformes da família dos esfirenídeos, do género Sphyraena, em especial da espécie Sphyraena barracuda, de corpo comprido, bico agudo, com dentes fortes. = BARRACUDA

    2. [Ornitologia] [Ornitologia] Ave pernalta (Scolopax rusticola) da família dos escolopacídeos, de bico direito e comprido. = GALINHOLA

    3. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Faca comprida e estreita. = LAMBEDEIRA


    adjectivo feminino e nome femininoadjetivo feminino e nome feminino

    4. [Agricultura] [Agricultura] Diz-se de ou variedade de azeitona. = BICAL

    etimologiaOrigem: feminino de bicudo.
    Significado de bicudaSignificado de bicuda

    Secção de palavras relacionadas

    grupo do dicionárioColectivo:Coletivo:Coletivo:cardume.
    bicudobicudo
    ( bi·cu·do

    bi·cu·do

    )


    adjectivoadjetivo

    1. Que tem bico.

    2. Pontiagudo.

    3. [Informal] [Informal] Complicado, difícil. = CABELUDO

    4. Diz-se de certos frutos terminados em bico. = BICAL


    nome masculino

    5. [Ictiologia] [Ictiologia] Fataça.

    6. [Ornitologia] [Ornitologia] Designação dada a várias espécies de aves passeriformes da família dos traupídeos dos géneros Melopyrrha, Saltator e Sporophila.

    7. [Brasil] [Brasil] [Entomologia] [Entomologia] Designação dada a vários insectos hemípteros hematófagos que são transmissores da doença de Chagas. = BARBEIRO, VUNVUM

    etimologiaOrigem: bico + -udo.
    Significado de bicudoSignificado de bicudo

    Secção de palavras relacionadas

    Anagramas



    Dúvidas linguísticas


    Se me permitem, vou transcrever-vos duas frases que me surgiram e alterei, por senti-las erradas. Agradeço antecipadamente a vossa ajuda. Frase 1: A estabilidade e a sincronização facultam-nos o grau de previsibilidade que precisamos para funcionarmos como indivíduos em grupos sociais e especialmente na economia. Para além de ter corrigido o que precisamos - parece-me que deve ser de que precisamos, lá vem a grande questão. Transformei o funcionarmos em funcionar. De que precisamos para funcionar. Puro instinto, e espero que acertado. Há uma regra geral? Frase 2: E das velhinhas enregeladas, nas escadarias dos edifícios públicos, a tentar vender uma esferográfica ou uma pega de cozinha – os seus únicos pertences. Aqui foi o contrário. Achei que o correcto seria a tentarem vender.


    Existe o verbo chaqualhar (no sentido de agitar)? Vi que existe chocalhar (que teria o mesmo sentido), mas em nosso dia-a-dia usamos chaqualar. Existe? É assim que se escreve? Ou assim: chacualhar?