PT
BR
Pesquisar
Definições



extensão

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
extensãoextensão
|eis| ou |es| |eis| ou |es|
( ex·ten·são

ex·ten·são

)


nome feminino

1. Acto ou efeito de estender.

2. Porção de espaço ou de tempo.

3. Espaço ocupado por um corpo.

4. Espaço contido entre limites.

5. Comprimento e largura das superfícies.

6. Comprimento das distâncias.

7. Acto de um corpo que se estende.

8. [Figurado] [Figurado] Desenvolvimento; aumento; ampliação.

9. Conjunto de fios de cabelo postiço aplicado aos cabelos naturais para os prolongar.

10. [Electricidade] [Eletricidade] [Eletricidade] Acessório com um cabo que permite ligar vários aparelhos eléctricos numa mesma tomada.

11. [Gramática] [Gramática] Aplicação extensiva do sentido de uma palavra (em oposição a compreensão).

12. [Informática] [Informática] Programa informático destinado a acrescentar funcionalidades a outro programa (ex.: instalei no navegador uma extensão com o Dicionário Priberam).

13. [Informática] [Informática] Conjunto de caracteres a seguir ao nome de um ficheiro de computador que indica o formato ou o tipo de ficheiro (ex.: procure um ficheiro com extensão .EXE).

14. [Linguística] [Lingüística] [Linguística] Acto de tornar extensiva a significação de uma palavra.

15. [Medicina] [Medicina] Relaxamento dos músculos flexores, por oposição a flexão.

16. [Telecomunicações] [Telecomunicações] Número que corresponde a um ramal da mesma linha telefónica.


extensão rural

[Brasil] [Brasil] [Agricultura] [Agricultura]  Serviço de divulgação de conhecimentos técnicos relativos à produção, gestão e comercialização de produtos e serviços agro-pecuários ou florestais (ex.: a extensão rural desempenha um papel importante no desenvolvimento agrário e rural).

etimologiaOrigem etimológica:latim extensio, -onis.
extensãoextensão

Auxiliares de tradução

Traduzir "extensão" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Qual a divisão silábica de obstáculo?
A divisão silábica para translineação da palavra obstáculo deverá ser obs.tá.cu.lo.

A divisão silábica para translineação está regulada para o português europeu pela base XLVIII do Acordo Ortográfico de 1945 ou pela base XXI do Acordo Ortográfico de 1990.

Segundo o texto legal, nas sequências com mais de duas consoantes, se houver um grupo indivisível (isto é, as sequências bl, cl, dl, gl, pl, tl; br, cr, dr, gr, pr, tr; ch, fl, vl; fr, vr; nh, lh), a divisão faz-se com esse grupo em início de sílaba, ficando a(s) consoante(s) restante(s) ligada(s) à sílaba anterior (ex.: a.col.cho.ar, angs.tröm, cam.brai.a, cir.cuns.cri.ção, cons.tran.ge.dor, des.bra.var, des.fral.dar, des.plu.mar, des.pri.mor, ec.tlip.se, em.ble.ma, es.gri.mir, hi.po.con.dri.a, in.clu.ir, in.gle.sar, ins.cre.ver, in.tri.gar, trans.gre.dir). Nestas mesmas sequências com mais de duas consoantes, se não houver grupos indivisíveis, a divisão faz-se sempre antes da última consoante (ex.: abs.ten.ção, an.tárc.ti.co, disp.nei.a, felds.pa.to, in.ters.te.lar, lamb.da.cis.mo, sols.ti.ci.al, tungs.té.ni.o).




Enfim, hão-de haver outros candidatos. Está correcta?
A frase que refere está incorrecta, pois o verbo haver, no sentido de "existir", é impessoal, pelo que a frase correcta deverá ser Enfim, há-de haver outros candidatos.