PT
BR
Pesquisar
Definições



abrigado

A forma abrigadopode ser [masculino singular particípio passado de abrigarabrigar] ou [adjectivoadjetivo].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
abrigadoabrigado
( a·bri·ga·do

a·bri·ga·do

)


adjectivoadjetivo

1. Livre da intempérie.

2. [Por extensão] [Por extensão] Quente.

etimologiaOrigem etimológica:particípio de abrigar.
abrigarabrigar
( a·bri·gar

a·bri·gar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Dar abrigo a.

2. [Figurado] [Figurado] Proteger, defender.

3. Ter.


verbo intransitivo

4. Resguardar da intempérie.


verbo pronominal

5. Procurar abrigo, refugiar-se, pôr-se ao abrigo.

etimologiaOrigem etimológica:latim aprico, -are, aquecer ao sol, acariciar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "abrigado" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas


Em um texto que estou a estudar surge a palavra "onomatúrgica", no entanto não consigo achar o seu significado nem no vosso site nem em nenhum dicionário. Gostaria de saber o seu significado.
O adjectivo onomatúrgico não se encontra registado em nenhum dos dicionários de língua portuguesa à nossa disposição. No entanto, o seu uso não pode ser condenado, porquanto está correctamente formado; deriva da palavra grega onomatourgós, que significa “que cria palavras ou dá nomes às coisas” e que deu também origem ao português onomaturgo (termo que, de igual modo, não se encontra averbado em nenhum dicionário de língua portuguesa). Os termos onomaturgo e onomatúrgico são sinónimos enquanto adjectivos, com o mesmo sentido do étimo grego (ex.: trabalho onomaturgo = trabalho onomatúrgico), mas onomaturgo pode ainda ser usado como substantivo, com o significado “aquele que cria palavras ou dá nomes às coisas” (ex.: para aquele filósofo, Deus é um onomaturgo).



Por favor, devo escrever monitoramento, monitoração, monitorizamento ou monitorização?
Todas as formas que menciona estão correctas do ponto de vista morfológico, sendo nominalizações possíveis dos verbos monitorar (monitoração, monitoramento) e monitorizar (monitorização, monitorizamento). Por sua vez, estes verbos provêm do mesmo étimo, o substantivo monitor, embora através de sufixos diferentes, -ar (monitorar) e -izar (monitorizar), ambos muito produtivos.

Do ponto de vista semântico também não há incorrecções a apontar, já que as formas monitorar / monitoração / monitoramento e as formas monitorizar / monitorização / monitorizamento são sinónimas entre si. No entanto, pesquisas em corpora e em motores de busca da Internet revelam que a forma monitorar e os seus derivados são mais frequentes no português do Brasil e que a forma monitorizar e os seus derivados são mais frequentes no português de Portugal. As pesquisas revelam ainda que o substantivo mais usado no Brasil é monitoramento e que o substantivo equivalente mais usado em Portugal é monitorização.