PT
BR
Pesquisar
    Definições



    ferrou-me

    A forma ferrou-meé [terceira pessoa singular do pretérito perfeito do indicativo de ferrarferrar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    ferrarferrar
    ( fer·rar

    fer·rar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Guarnecer de ferro ou de ferragem (ex.: ferrar a porta).

    2. Armar de ferrão ou ponta de ferro.

    3. Pôr ferradura a (ex.: ferrar o cavalo).DESFERRAR

    4. Marcar com ferro em brasa (ex.: ferrar o gado). = FERRETEAR

    5. Fazer entrar com força ou profundidade (ex.: o gato ferrou as unhas no tapete). = CRAVAR, FIXAR

    6. [Informal] [Informal] Segurar com força (ex.: ferrou-a pelo braço). = AGARRAR

    7. Arremessar ou atingir com ímpeto (ex.: ferrou um murro na mesa). = ATIRAR

    8. Obrigar a aceitar ou a sofrer (ex.: ferrou-lhe uma valente reprimenda). = IMPINGIR, PREGAR

    9. Tornar ferruginoso (ex.: ferrar a água, embebendo-lhe um ferro em brasa).

    10. [Náutica] [Náutica] Colher e amarrar uma vela, um toldo ou uma maca de lona.

    11. [Náutica] [Náutica] Lançar ferro em; descer a âncora em determinado local. = ANCORAR, ATRACAR


    verbo transitivo e pronominal

    12. Principiar com ardor ou intensidade (ex.: ferrou no sono; ferraram-se a dormir).

    13. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Deixar ou ficar em situação difícil ou prejudicial.


    verbo transitivo e intransitivo

    14. Ferir com os dentes (ex.: a tartaruga ferrou o dedo do menino; a cadela ferra?). = MORDER

    15. [Portugal: Madeira, Informal] [Portugal: Madeira, Informal] Ter briga ou luta. = BRIGAR, LUTAR


    verbo pronominal

    16. Ficar preso a uma ideia ou a um sentimento, geralmente com teimosia ou obstinação. = AFERRAR-SE, AGARRAR-SE, APEGAR-SE, FIXAR-SE

    etimologiaOrigem etimológica: ferro + -ar.
    Significado de ferrar
   Significado de ferrar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "ferrou-me" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Inseri, no vosso corrector ortográfico, a palavra “desejante” que, há tempos, vi escrita, erradamente, em vez do adjectivo “desejoso”. Para surpresa minha, o citado corrector, no português de Portugal, não acusa o erro.