PT
BR
Pesquisar
Definições



luta

A forma lutapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de lutarlutar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de lutarlutar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
lutaluta
( lu·ta

lu·ta

)


nome feminino

1. Combate corpo a corpo.

2. [Por extensão] [Por extensão] Briga, disputa entre pessoas ou grupos.

3. Duelo, combate.

4. Conflito armado. = BATALHA, CONFRONTO, GUERRA

5. Disputa, controvérsia.

6. Esforço ou trabalho para atingir algo. = LIDA


luta de classes

[Filosofia, Sociologia] [Filosofia, Sociologia]  Tensão ou conflito entre pessoas ou grupos de diferentes classes sociais, nomeadamente entre a burguesia ou os proprietários e o proletariado ou os trabalhadores, em especial na teoria marxista.

luta greco-romana

[Desporto] [Esporte]  Modalidade desportiva de combate corpo a corpo sem armas em que são permitidos golpes apenas da cintura para cima.

luta livre

[Desporto] [Esporte]  Modalidade desportiva de combate corpo a corpo sem armas em que são permitidos golpes em todo o corpo.

etimologiaOrigem etimológica:latim lucta, -ae.
Confrontar: lota.
lutar1lutar1
( lu·tar

lu·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e intransitivo

1. Travar luta. = COMBATER, PELEJAR

2. Esforçar-se, empenhar-se.

3. Opor-se a; oferecer resistência a. = RESISTIR

4. Trabalhar com afinco.

5. Questionar, discutir.

etimologiaOrigem etimológica:latim luctor, -ari, lutar, combater, esforçar-se por.
Confrontar: lotar.
lutar2lutar2
( lu·tar

lu·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

Tapar com luto.

etimologiaOrigem etimológica:latim luto, -are, revestir de lama, de barro ou de argila.

Auxiliares de tradução

Traduzir "luta" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Qual é o plural de porta-voz?
De acordo com a Nova Gramática do Português Contemporâneo, de Celso Cunha e Lindley Cintra (p. 188), quando uma palavra hifenizada é composta por um verbo e um substantivo, apenas este último adquire a flexão do plural. Assim, o plural de porta-voz é porta-vozes, tal como o plural de guarda-chuva é guarda-chuvas e o de beija-flor é beija-flores.



Estou com algumas dúvidas em relação à Língua Portuguesa:
1) É correto utilizar nos textos o sinal de pontuação ?! ou ?! ? Já vi em alguns textos, mas não sei se é correta essa utilização. Costumo às vezes utilizar, mas até hoje não sei se é correto ou não.
2) Não entendo muito bem a utilização do travessão em alguns casos. Exemplo (temos um diálogo que vem seguido da fala do narrador, e em seguida o personagem retoma a fala como no exemplo abaixo): - José venha aqui. - falou Pedro (finaliza a fala do personagem) -Vou te prender. (E este travessão?) O que vocês podem me informar sobre essa utilização de pontuação? (Travessão). Li a respeito que o segundo travessão apresentado estaria finalizando a fala do personagem, mas ao mesmo tempo como assim finalizando, se logo em seguida existe outro travessão? Não consigo compreender.
O ponto de interrogação (?) é utilizado para indicar na escrita uma pergunta directa (ex.: Vais demorar?). O ponto de exclamação (!) é utilizado para indicar na escrita um estado emotivo ou uma interjeição (ex.: Que demora!). A utilização conjunta destes dois sinais (?! ou !?) é frequente quando se pretende combinar estas duas funções e não há nada que desaconselhe a sua utilização para transmitir simultaneamente uma pergunta directa e um estado emotivo particular (ex.: Não acredito; ainda vais demorar?!).

O travessão é um sinal de pontuação usado, entre outras coisas, para introduzir uma mudança de discurso (normalmente para introduzir o discurso directo) ou de locutor. Desta forma, na frase apresentada (– José, venha aqui. – falou Pedro. – Vou te prender.), o primeiro travessão introduz o discurso directo, o segundo indica o fim do discurso directo, mostrando que o que se segue é uma indicação do narrador e já não da personagem, e o terceiro indica a retoma do discurso directo, indicando nova fala da mesma personagem.