PT
BR
    Definições



    trabalha-o

    A forma trabalha-opode ser [segunda pessoa singular do imperativo de trabalhartrabalhar] ou [terceira pessoa singular do presente do indicativo de trabalhartrabalhar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    trabalhartrabalhar
    ( tra·ba·lhar

    tra·ba·lhar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Dar determinada forma a (ex.: trabalhar a madeira).

    2. Fazer ou preparar algo para determinado fim (ex.: trabalhar a terra).

    3. Rever ou refazer com cuidado (ex.: trabalhar o texto). = APERFEIÇOAR, LIMAR

    4. Treinar ou exercitar para melhorar ou desenvolver (ex.: trabalhar os músculos).

    5. Causar preocupação ou aflição. = ATORMENTAR, INQUIETAR, PREOCUPAR, RALAR


    verbo transitivo e intransitivo

    6. Fazer esforço para algo. = EMPENHAR-SE, DILIGENCIAR, LIDAR, PROCURAR

    7. Exercer uma actividade profissional (ex.: trabalhamos na construção civil; esteve desempregado, mas já está a trabalhar).


    verbo intransitivo

    8. Fazer algum trabalho ou tarefa (ex.: vou para casa trabalhar).

    9. Formar ideias ou fazer reflexões. = COGITAR, MATUTAR, PENSAR

    10. Estar em funcionamento. = FUNCIONAR, MOVER-SE

    etimologiaOrigem:latim *tripaliare, torturar com instrumento de tortura tripálio, de tripalis, -e, que tem três estacas.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: trebelhar.

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "trabalha-o" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Escrevo-lhes da Galiza, depois de ter procurado o significado da palavra "galego" no dicionário Priberam. Encontrei uma definição que considero desrespeitosa, e ainda mais na actualidade. Tenham em conta que como cidadãos da Galiza (espanhola ou portuguesa) e utentes da língua comum galego-portuguesa consideramos de muito mau gosto que persistam nos seus dicionários definições de 150 anos atrás que nada têm a ver com que significa ser Galego ou Galega na actualidade.
    Agradecia muito que mudassem o conteúdo dessa definição mais ofensivo para os cidadãos galegos.


    Não encontrei nenhuma referência com respeito a murruga ou talvez morruga. Denominação pejorativa para portugueses?