PT
BR
    Definições



    tarde-me

    A forma tarde-mepode ser [ de tardetarde], [feminino singular de tardetarde], [primeira pessoa singular do presente do conjuntivo de tardartardar], [terceira pessoa singular do imperativo de tardartardar] ou [terceira pessoa singular do presente do conjuntivo de tardartardar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    tardartardar
    ( tar·dar

    tar·dar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Fazer acontecer mais tarde ou num tempo posterior. = ADIAR, ATRASAR, DEMORAR, DIFERIR, PROCRASTINAR, RETARDARANTECIPAR


    verbo intransitivo

    2. Chegar mais tarde do que o previsto. = ATRASAR-SE, DEMORAR-SE

    3. Vir tarde.

    4. Não ter pressa; proceder lentamente. = DEMORAR-SE


    nome masculino

    5. Demora.

    6. [Antigo] [Antigo] [Vestuário] [Vestuário] Vestido de mulher.


    o mais tardar

    Sem exceder determinado tempo ou prazo; no prazo máximo de (ex.: faço isso o mais tardar amanhã).

    sem mais tardar

    Imediatamente.

    etimologiaOrigem:latim tardo, -are.

    Secção de palavras relacionadas

    tardetarde
    ( tar·de

    tar·de

    )


    nome feminino

    1. Espaço do dia compreendido entre o meio-dia e o anoitecer.

    2. Diz-se da velhice ou da parte da vida que a ela se aproxima.


    nome masculino

    3. Usado na locução adverbial no tarde.


    advérbio

    4. Passado o tempo em que devia vir ou em que era conveniente.

    5. Depois da hora habitual.

    6. Sobre o fim do dia ou já entrada a noite.


    no tarde

    Serodiamente.

    etimologiaOrigem:latim tarde, lentamente, tardiamente.

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "tarde-me" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Nota-se hoje alguma tendência para se inutilizar as regras do discurso indirecto. Nos textos jornalísticos sobretudo, hoje quase que ninguém mais respeita os comandos gramáticos regedores do discurso indirecto. Muitos inclusive argumentam tratar-se de normas "ultrapassadas". Daí vermos frequentemente frases do tipo O ministro X prometeu que o seu governo vai/irá cumprir os prazos/irá cumprir, ao invés de ia/iria cumprir, como manda a Gramática conhecida até hoje. De que lado estará então a correcção? Ou seja, as normas do discurso indirecto enunciadas nas diferentes gramáticas ainda valem ou deixaram de valer?


    Utilizo com frequência a expressão aqui à beira ou à beira de. Por vezes corrigem-me dizendo que esta forma não é correcta e que deveria utilizar perto de, junto a, ao pé de, etc. Para mim sempre foram sinónimos, mas gostaria de saber se há algum fundamento para essas correcções.