PT
BR
Pesquisar
Definições



tarde

A forma tardepode ser [primeira pessoa singular do presente do conjuntivo de tardartardar], [terceira pessoa singular do imperativo de tardartardar], [terceira pessoa singular do presente do conjuntivo de tardartardar], [advérbio], [nome feminino] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
tardetarde
( tar·de

tar·de

)


nome feminino

1. Espaço do dia compreendido entre o meio-dia e o anoitecer.

2. Diz-se da velhice ou da parte da vida que a ela se aproxima.


nome masculino

3. Usado na locução adverbial no tarde.


advérbio

4. Passado o tempo em que devia vir ou em que era conveniente.

5. Depois da hora habitual.

6. Sobre o fim do dia ou já entrada a noite.


no tarde

Serodiamente.

etimologiaOrigem etimológica: latim tarde, lentamente, tardiamente.
tardartardar
( tar·dar

tar·dar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Fazer acontecer mais tarde ou num tempo posterior. = ADIAR, ATRASAR, DEMORAR, DIFERIR, PROCRASTINAR, RETARDARANTECIPAR


verbo intransitivo

2. Chegar mais tarde do que o previsto. = ATRASAR-SE, DEMORAR-SE

3. Vir tarde.

4. Não ter pressa; proceder lentamente. = DEMORAR-SE


nome masculino

5. Demora.

6. [Antigo] [Antigo] [Vestuário] [Vestuário] Vestido de mulher.


o mais tardar

Sem exceder determinado tempo ou prazo; no prazo máximo de (ex.: faço isso o mais tardar amanhã).

sem mais tardar

Imediatamente.

etimologiaOrigem etimológica: latim tardo, -are.
tardetarde

Auxiliares de tradução

Traduzir "tarde" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Deve-se escrever colete em seda vermelha ou colete em seda vermelho?
As duas possibilidades estão correctas; na primeira o adjectivo vermelho qualifica e concorda com o substantivo feminino seda, enquanto na segunda qualifica e concorda com o substantivo masculino colete.



A frase Oh mãe, venha cá depressa! está incorrecta?
Como poderá constatar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, a interjeição oh é usada para exprimir alegria, espanto, dor, repugnância ou para reforçar outro tipo de sentimento, pelo que, na frase que refere, o uso dessa interjeição não é adequado. Nestes casos, deverá ser usado o determinante apelativo ó, que antecede geralmente substantivos, pronomes pessoais ou possessivos e funciona com valor de vocativo, pois introduz interpelações ou chamamentos. Assim, a frase correcta será: Ó mãe, venha cá depressa!