PT
BR
Pesquisar
Definições



tardiamente

A forma tardiamentepode ser [derivação de tardiotardio] ou [advérbio].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
tardiamentetardiamente
( tar·di·a·men·te

tar·di·a·men·te

)


advérbio

De modo tardio.

etimologiaOrigem etimológica:tardio + -mente.
tardiotardio
( tar·di·o

tar·di·o

)


adjectivoadjetivo

1. Que acontece depois do tempo previsto, esperado ou considerado certo (ex.: entrega tardia). = EXTEMPORÂNEOATEMPADO, OPORTUNO

2. Que vem no fim da estação própria (ex.: frutos tardios). = SERÔDIOPRECOCE

3. Que acontece num momento avançado de um período de tempo (ex.: hora tardia).

4. Que se move ou age devagar; que leva muito tempo. = LENTO, MOROSO, TARDO, VAGAROSOLESTO, RÁPIDO

etimologiaOrigem etimológica:latim tardio tardivus, do latim tardus, -a, -um, lento, vagaroso, indolente, que faz andar com lentidão, que retarda.

Auxiliares de tradução

Traduzir "tardiamente" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



É incorreto pluralizar a palavra aleluia?
A palavra aleluia pode ser utilizada como substantivo feminino ou como interjeição. Como substantivo admite o plural aleluias (ex.: Ouviam-se as aleluias fora da igreja. A criança apanhou um molho de aleluias.), mas como interjeição é invariável em número (ex.: Já chegámos! Aleluia!).



Porque é que há uma insistência tão grande em dizer deslargar, destrocar, etc? Há alguma razão que eu desconheça? Na minha modesta opinião estas palavras são insultos à nossa bela língua portuguesa. Estarei certa?
O prefixo des-, para além de exprimir as noções de afastamento (ex.: desabafar, deslocar), negação ou privação (ex.: desacordar, desagradável), cessação (ex.: desimpedir, desacelerar) ou separação (ex.: descascar, desfolhar), é também utilizado na língua portuguesa como partícula de reforço. Assim, poderá encontrar em dicionários de português palavras como desabalar, destrocar ou desinquieto, registadas devido à sua frequência, apesar de serem geralmente aceitáveis apenas em contextos mais informais e na oralidade. O falante deverá sempre adequar a utilização destas palavras ao nível de língua apropriado.

Existem outros prefixos na língua com esta função de reforço. São os chamados prefixos protéticos, porque não acrescentam valores semânticos às palavras às quais se apõem (ex.: amostrar, assoprar).