PT
BR
    Definições



    rebocara

    Será que queria dizer rebocará?

    A forma rebocarapode ser [primeira pessoa singular do pretérito mais-que-perfeito do indicativo de rebocarrebocar] ou [terceira pessoa singular do pretérito mais-que-perfeito do indicativo de rebocarrebocar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    rebocar1rebocar1
    ( re·bo·car

    re·bo·car

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Revestir de reboco (ex.: rebocar o muro). = ACAFELAR

    2. [Informal, Depreciativo] [Informal, Depreciativo] Maquilhar em excesso.

    etimologiaOrigem:etimologia duvidosa.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: rebuçar.
    rebocar2rebocar2
    ( re·bo·car

    re·bo·car

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Puxar embarcação ou veículo a reboque, por meio de corda, cabo ou corrente (ex.: mandou rebocar o carro; rebocaram a balsa para terra). = TOAR

    2. [Informal] [Informal] Levar atrás de si (ex.: a menina rebocava o pai pela mão; o futebol reboca milhares de adeptos para os estádios). = ARRASTAR

    3. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Requestar na rua uma mulher e levá-la consigo.

    etimologiaOrigem:latim remulco, -are, de remulcum, -i, corda para trazer à toa.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: rebuçar.

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "rebocara" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Pretendo contribuir para esclarecer e "corrigir" ou saber a vossa opinião sobre
    o seguinte: Após uma breve discussão, onde insisti que não existiam surdos-mudos, uma colega decidiu verificar na vossa página do dicionário o significado, onde descrevem que se trata de alguém surdo e mudo em simultâneo. Clinicamente não há surdos-mudos. Há surdos e há mudos. Os surdos que não falam, é porque não conseguem verbalizar as palavras por não as conseguirem ouvir e não terem aprendido. Assim, gostava de ver corrigida a definição.


    Na frase: Nós convidámo-vos, o pronome é enclítico, o que obriga à omissão do -s final na desinência -mos ao contrário do que o V. corrector on-line propõe: Nós convidamos-vos, o que, certamente, é erro. Nós convidamos-vos, Nós convidámos-vos, Nós convidamo-vos, Nós convidámo-vos: afinal o que é que está correcto?