PT
BR
    Definições



    lia-mos

    A forma lia-mospode ser [feminino singular antropónimo de lialia], [primeira pessoa singular do pretérito imperfeito do indicativo de lerler] ou [terceira pessoa singular do pretérito imperfeito do indicativo de lerler].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    lerler
    |ê| |ê|
    Conjugação:irregular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo e intransitivo

    1. Interpretar o que está escrito; proceder à leitura de (ex.: ler um livro; leu uma história ao filho; aprender a ler).


    verbo transitivo

    2. Decifrar através do reconhecimento de um determinado código (ex.: ler uma partitura de música; ler um gráfico estatístico).

    3. Fazer a interpretação de (ex.: ler a obra de um filósofo). = INTERPRETAR

    4. Dar certo sentido a (ex.: foi fácil ler no rosto dela o medo que sentiu; ler o pensamento de alguém). = INTERPRETAR, PERCEBER

    5. Predizer, adivinhar (ex.: ler o futuro).

    6. Reconhecer os dados gravados em (ex.: ler um CD).


    verbo intransitivo

    7. Dedicar-se à leitura (ex.: passa o tempo livre a ler).

    etimologiaOrigem:latim lego, -ere, reunir, juntar, colher, apanhar, ler.

    Secção de palavras relacionadas

    ícone do dicionárioVer também resposta à dúvida: "provêem" segundo o Acordo Ortográfico de 1990.
    lialia
    ( li·a

    li·a

    )


    nome feminino

    1. Resíduo sólido ou pastoso de um líquido acumulado no fundo de um recipiente. = BORRA, PÉ, SEDIMENTO

    2. Bagaço de que se faz a água-pé.

    etimologiaOrigem:francês lie.

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "lia-mos" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Nota-se hoje alguma tendência para se inutilizar as regras do discurso indirecto. Nos textos jornalísticos sobretudo, hoje quase que ninguém mais respeita os comandos gramáticos regedores do discurso indirecto. Muitos inclusive argumentam tratar-se de normas "ultrapassadas". Daí vermos frequentemente frases do tipo O ministro X prometeu que o seu governo vai/irá cumprir os prazos/irá cumprir, ao invés de ia/iria cumprir, como manda a Gramática conhecida até hoje. De que lado estará então a correcção? Ou seja, as normas do discurso indirecto enunciadas nas diferentes gramáticas ainda valem ou deixaram de valer?


    Agradecia que me tirassem a seguinte dúvida, sobre o termo certo a aplicar na expressão abaixo indicada: no que concerne a ou no que concerne os.