PT
BR
    Definições



    dobres

    A forma dobrespode ser [masculino plural de dobredobre] ou [segunda pessoa singular do presente do conjuntivo de dobrardobrar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    dobrardobrar
    ( do·brar

    do·brar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Pôr dobrado.

    2. Fazer curvar, vergar ou torcer.

    3. Voltar.

    4. Passar além de.

    5. Passar por (para tomar outra direcção).

    6. Duplicar.

    7. Tornar mais forte, mais intenso, mais activo.

    8. Demover, modificar.

    9. Induzir.

    10. Fazer ceder, obrigar, coagir.

    11. [Brasil] [Brasil] Gorjear, cantar.

    12. [Cinema, Televisão] [Cinema, Televisão] Executar uma dobragem. (Equivalente no português do Brasil: dublar.)

    13. [Desporto] [Esporte] Conseguir uma volta de avanço sobre um adversário.

    14. [Teatro] [Teatro] Substituir um actor. (Equivalente no português do Brasil: dublar.)


    verbo intransitivo

    15. Tocar (o sino) a finados.

    16. Duplicar-se; aumentar.

    17. Ceder.

    18. Dar volta.


    verbo pronominal

    19. Multiplicar-se.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de dobrarSignificado de dobrar
    dobredobre
    ( do·bre

    do·bre

    )


    adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

    1. Que se apresenta em dobro. = DOBLE, DOBRADO, DUPLICADO, DUPLO

    2. Que tem duplicidade de carácter. = DOBLE, FINGIDO, HIPÓCRITA


    nome masculino

    3. Toque de sino (ex.: toque a finados, toque fúnebre).

    4. [Versificação] [Versificação] Repetição da mesma palavra ou expressão em certos lugares das estrofes.

    etimologiaOrigem: alteração de dobro.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de dobreSignificado de dobre

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "dobres" para: Espanhol Francês Inglês

    Palavras vizinhas

    Anagramas



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Procurei a definição para a palavra invariavelmente, contudo, não a localizei no dicionário. Apenas encontrei invariável. O que muda com o acréscimo de -mente?