PT
BR
    Definições



    ralinha

    A forma ralinhaé [derivação feminino singular de raloralo].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    ralo1ralo1
    ( ra·lo

    ra·lo

    )
    Imagem

    Espécie de crivo que se coloca no orifício de um cano para não deixar passar nada que o obstrua.


    nome masculino

    1. Ralador.

    2. Fundo da peneira, da joeira, do crivo, etc.

    3. Espécie de crivo que se coloca no orifício de um cano para não deixar passar nada que o obstrua.Imagem

    4. Peça metálica crivada de buracos que se adapta a uma porta de escada para ver quem chama.Imagem = CRIVO

    5. Apêndice do regador para borrifar. = CRIVO

    6. Peça com buracos ou grade em confessionários ou conventos, que se destina geralmente a ver sem ser visto.Imagem = CRIVO, RÓTULO

    7. Grade que permite fechar uma porta ou janela, mantendo a iluminação parcial e o arejamento.Imagem = GELOSIA, RÓTULA

    8. [Entomologia] [Entomologia] Designação dada a vários insectos ortópteros da família dos grilotalpídeos, do género Gryllotalpa, que vivem debaixo da terra e se alimentam de raízes e larvas, sendo geralmente nocivos às plantações. = GRILO-RALO, GRILO-TOUPEIRA, RARO, RELA

    9. [Náutica] [Náutica] Antiga embarcação indiana.

    etimologiaOrigem:latim rallum, -i.

    Secção de palavras relacionadas

    ralo2ralo2
    ( ra·lo

    ra·lo

    )


    adjectivoadjetivo

    1. Pouco denso. = RAROESPESSO

    2. Que existe em pouca quantidade.

    3. Que tem espaços entre si. = ESPAÇADO, INTERVALADO

    etimologiaOrigem:latim rarus, -a, -um.

    Secção de palavras relacionadas

    ralo3ralo3
    ( ra·lo

    ra·lo

    )


    nome masculino

    1. Ruído anormal nas vias respiratórias.

    2. Estertor.

    etimologiaOrigem:francês râle.

    Secção de palavras relacionadas



    Dúvidas linguísticas


    Escrevo-lhes da Galiza, depois de ter procurado o significado da palavra "galego" no dicionário Priberam. Encontrei uma definição que considero desrespeitosa, e ainda mais na actualidade. Tenham em conta que como cidadãos da Galiza (espanhola ou portuguesa) e utentes da língua comum galego-portuguesa consideramos de muito mau gosto que persistam nos seus dicionários definições de 150 anos atrás que nada têm a ver com que significa ser Galego ou Galega na actualidade.
    Agradecia muito que mudassem o conteúdo dessa definição mais ofensivo para os cidadãos galegos.


    Qual a abreviatura da palavra "atendimento"?