PT
BR
Pesquisar
Definições



ralo

A forma ralopode ser [primeira pessoa singular do presente do indicativo de ralarralar], [adjectivoadjetivo] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
ralo1ralo1
( ra·lo

ra·lo

)
Imagem

Espécie de crivo que se coloca no orifício de um cano para não deixar passar nada que o obstrua.


nome masculino

1. Ralador.

2. Fundo da peneira, da joeira, do crivo, etc.

3. Espécie de crivo que se coloca no orifício de um cano para não deixar passar nada que o obstrua.Imagem

4. Peça metálica crivada de buracos que se adapta a uma porta de escada para ver quem chama.Imagem = CRIVO

5. Apêndice do regador para borrifar. = CRIVO

6. Peça com buracos ou grade em confessionários ou conventos, que se destina geralmente a ver sem ser visto.Imagem = CRIVO, RÓTULO

7. Grade que permite fechar uma porta ou janela, mantendo a iluminação parcial e o arejamento.Imagem = GELOSIA, RÓTULA

8. [Entomologia] [Entomologia] Designação dada a vários insectos ortópteros da família dos grilotalpídeos, do género Gryllotalpa, que vivem debaixo da terra e se alimentam de raízes e larvas, sendo geralmente nocivos às plantações. = GRILO-RALO, GRILO-TOUPEIRA, RARO, RELA

9. [Náutica] [Náutica] Antiga embarcação indiana.

etimologiaOrigem etimológica:latim rallum, -i.

ralo2ralo2
( ra·lo

ra·lo

)


adjectivoadjetivo

1. Pouco denso. = RAROESPESSO

2. Que existe em pouca quantidade.

3. Que tem espaços entre si. = ESPAÇADO, INTERVALADO

etimologiaOrigem etimológica:latim rarus, -a, -um.

ralo3ralo3
( ra·lo

ra·lo

)


nome masculino

1. Ruído anormal nas vias respiratórias.

2. Estertor.

etimologiaOrigem etimológica:francês râle.

ralarralar
( ra·lar

ra·lar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Raspar com o ralador; esmagar; moer; triturar.

2. [Figurado] [Figurado] Chatear, aborrecer; importunar; apoquentar.

3. [Figurado] [Figurado] Atormentar; amofinar.


verbo intransitivo

4. [Portugal: Trás-os-Montes] [Portugal: Trás-os-Montes] Coaxar.

5. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Trabalhar muito (ex.: eles ralam pesado durante a semana toda e só descansam no domingo).

raloralo

Auxiliares de tradução

Traduzir "ralo" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Qual a origem da palavra jet set?
À letra, a locução inglesa jet set significa "grupo do jacto". O "jacto" deve ser visto como símbolo do poder de compra das pessoas que poderão pertencer a esse grupo.



Gostaria de saber a diferença entre os verbos gostar e querer, se são transitivos e como são empregados.
Não obstante a classificação de verbo intransitivo por alguns autores, classificação que não dá conta do seu verdadeiro comportamento sintáctico, o verbo gostar é essencialmente transitivo indirecto, sendo os seus complementos introduzidos por intermédio da preposição de ou das suas contracções (ex.: As crianças gostam de brincar; Eles gostavam muito dos primos; Não gostou nada daquela sopa; etc.). Este uso preposicionado do verbo gostar nem sempre é respeitado, sobretudo com alguns complementos de natureza oracional, nomeadamente orações relativas, como em O casaco (de) que tu gostas está em saldo, ou orações completivas finitas, como em Gostávamos (de) que ficassem para jantar. Nestes casos, a omissão da preposição de tem vindo a generalizar-se.

O verbo querer é essencialmente transitivo directo, não sendo habitualmente os seus complementos preposicionados (ex.: Quero um vinho branco; Ele sempre quis ser cantor; Estas plantas querem água; Quero que eles sejam felizes; etc.). Este verbo é ainda usado como transitivo indirecto, no sentido de "estimar, amar" (ex.: Ele quer muito a seus filhos; Ele lhes quer muito), sobretudo no português do Brasil.

Pode consultar a regência destes (e de outros) verbos em dicionários específicos de verbos como o Dicionário Sintáctico de Verbos Portugueses (Coimbra: Almedina, 1994), o Dicionário de Verbos e Regimes, (São Paulo: Globo, 2001) ou a obra 12 000 verbes portugais et brésiliens - Formes et emplois, (“Collection Bescherelle”, Paris: Hatier, 1993). Alguns dicionários de língua como o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (edição brasileira da Editora Objetiva, 2001; edição portuguesa do Círculo de Leitores, 2002) também fornecem informação sobre o uso e a regência verbais. O Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Lisboa: Academia das Ciências/Verbo, 2001), apesar de não ter classificação explícita sobre as regências verbais, fornece larga exemplificação sobre o emprego dos verbos e respectivas regências.