Dicionário Priberam Online de Português Contemporâneo
Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub

orla

orlaorla | n. f.
3ª pess. sing. pres. ind. de orlarorlar
2ª pess. sing. imp. de orlarorlar
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

or·la or·la


(latim vulgar *orula, diminutivo de ora, -ae, borda)
nome feminino

1. Extremidade de uma superfície. = BORDA, CONTORNO, MARGEM

2. Adorno na margem ou na extremidade. = CERCADURA, OURELA

3. Faixa de terra junto a uma extensão de água (ex.: orla marítima).Ver imagem = BEIRA, BORDA, MARGEM

4. Moldura decorativa.

5. [Arquitectura]   [Arquitetura]   [Arquitetura]  Filete, sob o ornato oval de um capitel.

6. [Geologia]   [Geologia]  Rebordo da cratera de um vulcão.

7. [Heráldica]   [Heráldica]  Guarnição em roda do escudo.

8. [Marinha]   [Marinha]  Bainha em redor da vela.


or·lar or·lar

- ConjugarConjugar

(orla + -ar)
verbo transitivo

1. Pôr orla ou cercadura em.

2. Ornar em toda a roda.

3. Ornamentar.


SinónimoSinônimo Geral: DEBRUAR

pub

Auxiliares de tradução

Traduzir "orla" para: Espanhol | Francês | Inglês

Parecidas

Anagramas

Esta palavra em blogues

Ver mais

O corpo da empresária foi encontrado por pessoas que passavam pela orla de Piatã, na capital baiana, e que chamaram a equipe da

Em Rede Brasil de Noticias - O Point da Informação

Duque de Caxias/ Orla Morena - Av..

Em Caderno B

muitas obras para Santarém: a nova orla , dezenas de ruas pavimentadas na periferia, a nova avenida Moaçara, reforma e construções...

Em www.blogdocolares.com

apartamento na orla deva ficar com a familiar que mora nele, senão por herança, por usucapião..

Em blog0news

...de João Pessoa, entre eles, o Hardman Praia Hotel, instalado em localização privilegiada da orla da capital paraibana..

Em www.fabianovidal.com.br
Blogues do SAPO

Dúvidas linguísticas


No âmbito do meu trabalho surgiu-me uma dúvida na aplicação do Novo Acordo Ortográfico. Agradecia que me ajudassem. Segundo as regras a palavra “Egipto” deveria manter-se como tal pois o “p” sempre se leu, correto? A minha dúvida é que há vários meios de comunicação a falar “Egito” mas depois mantêm palavras com “Egípcios”, etc. Outra possibilidade é que na palavra em questão seja aceite a dupla grafia, mas mesmo assim seria o mais correto mantermos o “Egipto”, não?
A alínea b) do ponto 1.º da Base IV do Acordo Ortográfico de 1990 refere explicitamente o topónimo Egipto como uma das palavras em que o p se elimina porque “o c, com valor de oclusiva velar, das sequências interiores cc (segundo c com valor de sibilante), e ct, e o p das sequências interiores pc (c com valor de sibilante), e pt” se eliminam “nos casos em que são invariavelmente mudos nas pronúncias cultas da língua: ação, acionar, afetivo, aflição, aflito, ato, coleção, coletivo, direção, diretor, exato, objeção; adoção, adotar, batizar, Egito, ótimo” (o destaque é nosso).

Assim sendo, Egipto deverá passar a ser grafado Egito, porque o Acordo Ortográfico considera que o p dessa palavra nunca se pronuncia, ainda que seja notória a oscilação entre a pronúncia e o emudecimento dessa letra entre os falantes do português europeu. Uma vez que o p de egípcio e das suas flexões (egípcios, egípcia, egípcias) é sempre pronunciado, nestes casos não há alteração de grafia, ainda que possa parecer que se institui uma contradição entre a grafia do nome do país (Egito) e a do seu gentílico (egípcio).

A "Nota Explicativa" (ponto 4.3 – Incongruências aparentes) relativa à Base IV tenta justificar a divergência ortográfica entre estas palavras, afirmando que “a aplicação do princípio, baseado no critério da pronúncia, de que as consoantes c e p em certas sequências consonânticas se suprimem, quando não articuladas, conduz a algumas incongruências aparentes [...] De facto, baseando-se a conservação ou supressão daquelas consoantes no critério da pronúncia, o que não faria sentido era mantê-las, em certos casos, por razões de parentesco lexical”.




Sou da Colômbia, estudo português e tenho dúvida no uso do Ç na ortografia.
O cê-cedilha ou cê cedilhado é um sinal gráfico (ç) que representa o som [s] antes das vogais a (ex.: cabeça), o (ex.: moço) ou u (ex.: açúcar). Este sinal nunca se usa antes das vogais e (ex.: cabecear) ou i (ex.: mocinho), pois nesses casos o cê sem cedilha (c) já tem o valor de [s]. Este sinal nunca surge em português em início de palavra.

Poderá encontrar esta e outras informações sobre assuntos semelhantes em Sinais ortográficos, na Gramática do Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.

pub

Palavra do dia

ja·ca·çu ja·ca·çu


(de origem tupi)
nome masculino

[Brasil]   [Brasil]   [Ornitologia]   [Ornitologia]  Ave columbiforme (Patagioenas picazuro) da família dos columbídeos, encontrada na América do Sul. = POMBA-ASA-BRANCA

Confrontar: jacuaçu.
pub

Mais pesquisadas do dia



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/orla [consultado em 11-08-2022]