PT
BR
    Definições



    joiazita

    A forma joiazitapode ser [derivação feminino singular de jóiajoiajóiajoia] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    joiazitajoiazita
    ( joi·a·zi·ta

    joi·a·zi·ta

    )


    nome feminino

    O mesmo que joiazinha.

    Secção de palavras relacionadas

    jóiajoiajóiajoia
    |ói| |ói|
    ( jói·a joi·a

    jói·a

    joi·a

    )


    nome feminino

    1. Objecto de adorno de matéria preciosa como ouro, prata ou platina.

    2. [Joalharia] [Joalheria] Pedra preciosa.

    3. Prenda (que adorna moralmente).

    4. Prémio que se paga de entrada numa associação, clube, etc.

    5. [Figurado] [Figurado] Pessoa de boas qualidades ou de grande valor.


    adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

    6. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Que é muito bom ou bonito (ex.: a foto ficou jóia). = EXCELENTE, ÓPTIMO


    jóia de coluna

    [Arquitectura] [Arquitetura] [Arquitetura]  Moldura que cerca a parte superior do fuste da coluna. = ASTRÁGALO

    etimologiaOrigem:francês antigo joie, hoje francês joyau.

    Secção de palavras relacionadas

    sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: joia.
    sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: jóia.
    grafiaGrafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990:joia.
    grafia Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: jóia.


    Dúvidas linguísticas


    Escrevo-lhes da Galiza, depois de ter procurado o significado da palavra "galego" no dicionário Priberam. Encontrei uma definição que considero desrespeitosa, e ainda mais na actualidade. Tenham em conta que como cidadãos da Galiza (espanhola ou portuguesa) e utentes da língua comum galego-portuguesa consideramos de muito mau gosto que persistam nos seus dicionários definições de 150 anos atrás que nada têm a ver com que significa ser Galego ou Galega na actualidade.
    Agradecia muito que mudassem o conteúdo dessa definição mais ofensivo para os cidadãos galegos.


    No âmbito do meu trabalho surgiu-me uma dúvida na aplicação do Novo Acordo Ortográfico. Agradecia que me ajudassem. Segundo as regras a palavra “Egipto” deveria manter-se como tal pois o “p” sempre se leu, correto? A minha dúvida é que há vários meios de comunicação a falar “Egito” mas depois mantêm palavras com “Egípcios”, etc. Outra possibilidade é que na palavra em questão seja aceite a dupla grafia, mas mesmo assim seria o mais correto mantermos o “Egipto”, não?