PT
BR
Pesquisar
Definições



platina

A forma platinapode ser [feminino singular de platinoplatino], [segunda pessoa singular do imperativo de platinarplatinar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de platinarplatinar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
platina1platina1
( pla·ti·na

pla·ti·na

)


nome feminino

[Química] [Química] Elemento químico metálico precioso (símbolo: Pt), de número atómico 78, de massa atómica 195,09, de um branco acinzentado.

etimologiaOrigem etimológica: espanhol platina, de plata, prata.
platina2platina2
( pla·ti·na

pla·ti·na

)


nome feminino

1. Peça chata para vários usos ou instrumentos.

2. Suporte do microscópio onde se coloca a amostra para observação.

3. Chapa que segura todas as peças de movimento de um relógio.

4. [Indústria] [Indústria] Jogo de navalhas da desfiladora.

5. [Tipografia] [Tipografia] Parte de uma prensa tipográfica.

6. [Vestuário] [Vestuário] Presilha ou pestana no ombro da camisa, do casaco ou jaleco, usada para segurar correias ou divisas (ex.: camisa de manga curta com platina nos ombros).

etimologiaOrigem etimológica: francês platine.
platinarplatinar
( pla·ti·nar

pla·ti·nar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Cobrir com uma camada de platina.

2. Branquear com uma mistura de estanho e mercúrio.

3. Dar aos cabelos uma cor loura pálida.

platinoplatino
( pla·ti·no

pla·ti·no

)


adjectivoadjetivo

1. Relativo ao Rio da Prata, estuário formado pelos rios Paraná e Uruguai na costa atlântica da América do Sul.

2. Relativo à cidade de La Plata, capital da província de Buenos Aires, na Argentina.

3. Relativo aos países da bacia hidrográfica do Rio da Prata, nomeadamente Argentina e Uruguai (ex.: espanhol platino).


nome masculino

4. Natural ou habitante da bacia hidrográfica do Rio da Prata ou da cidade de La Plata.

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: PLATENSE, RIO-PLATENSE

etimologiaOrigem etimológica: [La] Plata, topónimo e potamónimo + -ino.
platinaplatina

Auxiliares de tradução

Traduzir "platina" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Estou corrigindo um contrato de engenharia, e me deparei com a palavra refratamento. Eles fazem muito uso desta palavra. Ela existe? Nos dicionários que procurei não encontrei. Será que pode me ajudar?
A palavra refractamento (refratamento no português do Brasil) deriva por sufixação do verbo refractar (refratar no português do Brasil) e, apesar de não se encontrar registada nos dicionários de língua portuguesa à nossa disposição, o seu uso é possível visto que está correctamente formada. A palavra refracção (refração no português do Brasil) é mais comummente usada para indicar o “acto ou efeito de refractar” e encontra-se registada nos dicionários de língua portuguesa, pelo que o seu uso é mais aconselhado.



Monitorar ou monitorizar?
Os verbos monitorar e monitorizar são formações correctas a partir do substantivo monitor, a que se junta o sufixo verbal -ar ou -izar, e têm o mesmo significado, pelo que são sinónimos. A opção por um ou por outro cabe ao utilizador; no entanto, os dicionários que seguem a norma europeia da língua portuguesa parecem preferir a forma monitorizar, pois é esta a única forma que aparece registada no Grande Dicionário Língua Portuguesa (Porto Editora, 2004) ou no Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Âncora Editora, 2001) e a edição portuguesa do Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002) remete monitorar para monitorizar. Os dicionários que seguem a norma brasileira da língua portuguesa remetem geralmente monitorizar para monitorar, como é o caso da edição brasileira do Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Objetiva, 2001) ou do Novo Dicionário Aurélio da Língua Portuguesa (Positivo, 2004).