PT
BR
Pesquisar
Definições



traçadas

A forma traçadaspode ser [feminino plural de traçadotraçado] ou [feminino plural particípio passado de traçartraçar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
traçado1traçado1
( tra·ça·do

tra·ça·do

)


adjectivoadjetivo

1. Que se traçou ou delineou.

2. Que leva dois traços oblíquos, para que só possa ser depositado (ex.: cheque traçado). = CRUZADO

3. Que está atravessado em relação a outro (ex.: pernas traçadas). = CRUZADO


nome masculino

4. Acto ou efeito de traçar. = TRAÇA

5. Conjunto de traços.

6. Desenho que representa uma estrutura arquitectónica ou urbanística. = PLANO, PLANTA, PROJECTO, TRAÇA

7. Trajectória de estrada ou linha férrea.

8. [Brasil] [Brasil] [Marinha] [Marinha] Lona estreita para velame.

etimologiaOrigem etimológica: particípio de traçar, desenhar traços, riscar.
traçado2traçado2
( tra·ça·do

tra·ça·do

)


adjectivoadjetivo

1. Que se traçou ou corroeu.

2. Roído pela traça.

3. Partido aos bocados.

etimologiaOrigem etimológica: particípio de traçar, cortar, roer.
traçado3traçado3
( tra·ça·do

tra·ça·do

)


nome masculino

[Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Bebida composta de vinho misturado com gasosa.

etimologiaOrigem etimológica: particípio de traçar, combinar, misturar.
traçartraçar
( tra·çar

tra·çar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Descrever, delinear.

2. Riscar, dar traços em.

3. Combinar, planear.

4. Escrever.

5. Maquinar, tramar; esboçar.

6. Descrever, representar.

7. Cruzar.

8. Roer.

9. [Informal] [Informal] Comer.

10. [Figurado] [Figurado] Consumir, gastar.

11. Ralar, afligir.


verbo intransitivo e pronominal

12. Cortar-se.

13. Ser roído pela traça.

traçadastraçadas

Auxiliares de tradução

Traduzir "traçadas" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



É correta a frase há alguns anos atrás? Ou se deve dizer apenas há alguns anos ou alguns anos atrás?
A expressão há alguns anos atrás e outras de estrutura semelhante (ex.: há dois minutos atrás, há três dias atrás), apesar de muito divulgada e de ser considerada aceitável por muitos falantes, é desaconselhada por conter em si uma redundância desnecessária: o verbo haver indica tempo decorrido (ex.: há dois anos que não a vejo; o filme acabou há uns minutos) e o advérbio atrás serve também para indicar tempo passado (ex.: semanas atrás tinha havido o mesmo problema, um minuto atrás disse o contrário). Por este motivo, será aconselhável substituir a expressão há alguns anos atrás por há alguns anos ou por alguns anos atrás.



Como se designa algo que escraviza? Os termos escravizante e escravizador não aparecem no dicionário.
Nenhum dicionário regista de modo exaustivo o léxico de uma língua e o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (DPLP) não é excepção. Apesar de não se encontrarem registadas no DPLP, as palavras escravizador e escravizante podem ser encontradas noutros dicionários de língua portuguesa com o significado “que escraviza”.

Estas duas palavras são formadas com dois dos sufixos mais produtivos do português (-ante e -dor), pelo que é sempre possível formar correctamente novas palavras com estes sufixos (normalmente a partir de verbos) que não se encontram registadas em nenhum dicionário.