PT
BR
Pesquisar
Definições



traça

A forma traçapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de traçartraçar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de traçartraçar], [adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
traça1traça1
( tra·ça

tra·ça

)
Imagem

ZoologiaZoologia

Designação vulgar dada a muitas espécies de insectos e de aracnídeos que vivem nos estofos, nas peles, madeiras, sementes, e que os destroem.


nome feminino

1. [Entomologia] [Entomologia] Designação dada a alguns insectos lepidópteros de voo nocturno. = MARIPOSA

2. [Zoologia] [Zoologia] Designação vulgar dada a muitas espécies de insectos e de aracnídeos que vivem nos estofos, nas peles, madeiras, sementes, e que os destroem.Imagem

3. [Figurado] [Figurado] Tudo que destrói insensivelmente.

4. [Informal] [Informal] Vontade muito intensa de comer. = FOME

5. [Informal] [Informal] Pessoa aborrecida ou importuna. = MAÇADOR


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

6. Que aborrece, maça ou importuna. = MAÇADOR

etimologiaOrigem etimológica:talvez do latim *tractiare, despedaçar, de tractus, -a, -um, arrastado, seguido.
Colectivo:Coletivo:Coletivo:traçaria.
traça2traça2
( tra·ça

tra·ça

)


nome feminino

1. Acto ou efeito de traçar. = TRAÇADO

2. [Arquitectura] [Arquitetura] [Arquitetura] Desenho que representa um edifício ou parte dele, um arruamento ou um conjunto arquitectónico ou urbanístico. = TRAÇADO

3. Trama, ardil.

etimologiaOrigem etimológica:alteração de traço.
traçartraçar
( tra·çar

tra·çar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Descrever, delinear.

2. Riscar, dar traços em.

3. Combinar, planear.

4. Escrever.

5. Maquinar, tramar; esboçar.

6. Descrever, representar.

7. Cruzar.

8. Roer.

9. [Informal] [Informal] Comer.

10. [Figurado] [Figurado] Consumir, gastar.

11. Ralar, afligir.


verbo intransitivo e pronominal

12. Cortar-se.

13. Ser roído pela traça.

Auxiliares de tradução

Traduzir "traça" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Qual a forma correcta: perda de tempo ou perca de tempo?
As formas perda e perca são sinónimas, e encontram-se registadas como tal, por exemplo, no Vocabulário da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves (Coimbra Editora, 1966) e em dicionários como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências/Verbo, 2001) ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002).

No entanto, a forma preferencial é perda, uma vez que a variante perca tem origem mais popular, devendo ser utilizada apenas em contextos mais informais.




Tenho dúvidas na construção desta frase: "caso tenha dúvidas, não hesite em perguntar" ou "caso tenha dúvidas, não hesite perguntar". Não sei qual a mais correcta.
As duas frases apresentadas encontram-se correctas, pois o verbo hesitar, quando selecciona uma frase infinitiva, pode ser transitivo directo, isto é, selecciona um complemento que não é regido por preposição (ex.: não hesite perguntar) ou transitivo indirecto, isto é, selecciona um complemento regido por preposição (ex.: não hesite em perguntar). Pesquisas em corpora e motores de busca mostram no entanto que a construção como transitivo indirecto (hesitar em) é mais usual.