PT
BR
Pesquisar
Definições



cruzado

A forma cruzadopode ser [masculino singular particípio passado de cruzarcruzar], [adjectivoadjetivo] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
cruzado1cruzado1
( cru·za·do

cru·za·do

)


adjectivoadjetivo

1. Que se cruzou.

2. Posto em forma de cruz (ex.: tábuas cruzadas).

3. Que se cruza mutuamente com outro (ex.: pernas cruzadas). = TRAÇADO

4. Proveniente de raças que se cruzam.

5. Que se atravessou (ex.: mares cruzados).

6. Que tem dois traços oblíquos, para que só possa ser depositado (ex.: cheque cruzado). = TRAÇADO

etimologiaOrigem etimológica: particípio de cruzar.
cruzado2cruzado2
( cru·za·do

cru·za·do

)


nome masculino

1. Homem que tomava parte numa cruzada.

2. [História] [História] Designação comum a várias antigas moedas portuguesas de ouro ou prata.

3. [Economia] [Economia] Antiga unidade monetária do Brasil, de 1986 a 1989, que substituiu o cruzeiro.

etimologiaOrigem etimológica: cruz + -ado.
cruzarcruzar
( cru·zar

cru·zar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Dispor em forma de cruz.

2. Atravessar, cortar.

3. Sulcar o mar em direcções diversas.

4. Passar através de; penetrar.

5. Acasalar (animais de diferentes raças).


verbo intransitivo

6. Andar em cruzeiro.

7. Formar cruz.

8. Passar (um por outro) em direcções opostas.

9. Atingir (a asa) o desenvolvimento necessário para voar.


verbo pronominal

10. Formar cruz.

cruzadocruzado

Auxiliares de tradução

Traduzir "cruzado" para: Espanhol Francês Inglês

Palavras vizinhas



Dúvidas linguísticas



Como se lê/escreve a palavra x-acto com o novo acordo ortográfico?

A palavra X-Acto corresponde originalmente a uma marca comercial e é pronunciada correntemente em português como (chizáto), sem articulação do som da consoante -c-. Por se tratar de um nome comercial, e segundo a Base XXI do Acordo Ortográfico de 1990, as regras ortográficas não se aplicam.

Outra grafia para designar o mesmo objecto é xis-acto, que corresponde a uma adaptação aos padrões do português, fenómeno muito comum em aportuguesamentos. Esta forma, que já não corresponde à marca registada, já torna possível a aplicação das novas regras ortográficas (cf. Base IV do Acordo Ortográfico de 1990), o que justifica passar a escrever-se xis-ato com aplicação da nova ortografia.

Tratando-se uma palavra de origem estrangeira, derivada de uma marca comercial, com uma grafia pouco comum no sistema ortográfico do português, não deixa de ser interessante que pesquisas em corpora e em motores de busca revelem ocorrências das formas xizato (em maior número até do que xizacto), o que demonstra a tendência que os falantes sentem de aproximar termos estrangeiros aos padrões da língua portuguesa.

Outros casos de palavras que sofreram o mesmo processo incluem, por exemplo, chiclete, fórmica, gilete, jipe, lambreta, licra, óscar, pírex, polaróide, rímel, tartã ou vitrola. Estas e outras palavras tornaram-se nomes comuns, ainda que originalmente derivadas de marcas comerciais, e integraram-se no sistema da língua com maiores ou menores alterações.





Sociodemográfico ou socio-demográfico?
O elemento de composição socio- não se separa com hífen das palavras às quais se apõe, excepto quando estas começam por h (ex.: socio-histórico) ou o, daí que a forma correcta seja sociodemográfico.