PT
BR
    Definições



    pingas-ta

    A forma pingas-tapode ser [feminino plural de pingapinga], [masculino plural de pingapinga] ou [segunda pessoa singular do presente do indicativo de pingarpingar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    pingar1pingar1
    ( pin·gar

    pin·gar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Deitar pingos em.

    2. Verter aos pingos.


    verbo intransitivo

    3. Cair ou escorrer aos pingos.

    4. Começar a chover.

    5. Gotejar.

    6. Render sucessivamente.

    7. [Portugal: Trás-os-Montes] [Portugal: Trás-os-Montes] Cabecear com sono. = TOSCANEJAR

    etimologiaOrigem:pingo + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    pingar2pingar2
    ( pin·gar

    pin·gar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    [Informática] [Informática] Enviar um sinal (a um computador ou dispositivo) para determinar o seu estado ou o estado da sua conectividade à rede (ex.: o técnico pingou o computador).

    etimologiaOrigem:inglês ping, pingar + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    pingapinga
    ( pin·ga

    pin·ga

    )


    nome feminino

    1. Porção muito pequena e arredondada de um líquido. = GOTA, PINGO

    2. [Popular] [Popular] Porção de vinho.

    3. Estado de embriaguez. = BEBEDEIRA

    4. Pequena quantidade de líquido.

    5. [China: Macau] [China: Macau] Vara de bambu que serve para transportar ao ombro cabazes ou outros objectos.


    nome masculino

    6. Homem que anda sempre sem dinheiro.


    sem pinga de sangue

    Muito assustado; muito pálido devido a um susto.

    etimologiaOrigem:derivação regressiva de pingar.

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "pingas-ta" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Nota-se hoje alguma tendência para se inutilizar as regras do discurso indirecto. Nos textos jornalísticos sobretudo, hoje quase que ninguém mais respeita os comandos gramáticos regedores do discurso indirecto. Muitos inclusive argumentam tratar-se de normas "ultrapassadas". Daí vermos frequentemente frases do tipo O ministro X prometeu que o seu governo vai/irá cumprir os prazos/irá cumprir, ao invés de ia/iria cumprir, como manda a Gramática conhecida até hoje. De que lado estará então a correcção? Ou seja, as normas do discurso indirecto enunciadas nas diferentes gramáticas ainda valem ou deixaram de valer?


    Sou Policial Militar, e aqui no Espírito Santo somos denominados Militares Estaduais. Gostaria de saber como é a abreviação de Militares Estaduais.