PT
BR
Pesquisar
Definições



ombro

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
ombroombro
( om·bro

om·bro

)
Imagem

AnatomiaAnatomia

Cada uma das duas partes do tronco humano onde o braço se une às costas, junto à clavícula e à omoplata (ex.: lesão no ombro esquerdo).


nome masculino

1. [Anatomia] [Anatomia] Cada uma das duas partes do tronco humano onde o braço se une às costas, junto à clavícula e à omoplata (ex.: lesão no ombro esquerdo).Imagem = ESPÁDUA

2. Parte da roupa que cobre essa zona do corpo. = OMBREIRA

3. [Figurado] [Figurado] Força, robustez, vigor.

4. Diligência, esforço.

5. [Enologia] [Enologia] Parte da garrafa entre o bojo e o pescoço.


dar de ombros

Mostrar-se indiferente, resignado ou enfadado; encolher os ombros.

encolher os ombros

Manifestar desinteresse, resignação ou enfado; dar de ombros.

ombro a ombro

Em situação de equilíbrio; sem vantagem para nenhum dos lados; taco a taco.

etimologiaOrigem etimológica: latim umerus, -i.
iconeConfrontar: umbro.
ombroombro

Auxiliares de tradução

Traduzir "ombro" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Os vocábulos disfrutar e desfrutar existem? Qual a diferença?
Como poderá verificar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, a forma correcta é desfrutar e não disfrutar.



Como se lê/escreve a palavra x-acto com o novo acordo ortográfico?

A palavra X-Acto corresponde originalmente a uma marca comercial e é pronunciada correntemente em português como (chizáto), sem articulação do som da consoante -c-. Por se tratar de um nome comercial, e segundo a Base XXI do Acordo Ortográfico de 1990, as regras ortográficas não se aplicam.

Outra grafia para designar o mesmo objecto é xis-acto, que corresponde a uma adaptação aos padrões do português, fenómeno muito comum em aportuguesamentos. Esta forma, que já não corresponde à marca registada, já torna possível a aplicação das novas regras ortográficas (cf. Base IV do Acordo Ortográfico de 1990), o que justifica passar a escrever-se xis-ato com aplicação da nova ortografia.

Tratando-se uma palavra de origem estrangeira, derivada de uma marca comercial, com uma grafia pouco comum no sistema ortográfico do português, não deixa de ser interessante que pesquisas em corpora e em motores de busca revelem ocorrências das formas xizato (em maior número até do que xizacto), o que demonstra a tendência que os falantes sentem de aproximar termos estrangeiros aos padrões da língua portuguesa.

Outros casos de palavras que sofreram o mesmo processo incluem, por exemplo, chiclete, fórmica, gilete, jipe, lambreta, licra, óscar, pírex, polaróide, rímel, tartã ou vitrola. Estas e outras palavras tornaram-se nomes comuns, ainda que originalmente derivadas de marcas comerciais, e integraram-se no sistema da língua com maiores ou menores alterações.