Dicionário Priberam Online de Português Contemporâneo
Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub

bandoleira

bandoleirabandoleira | n. f.
fem. sing. de bandoleirobandoleiro
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

ban·do·lei·ra ban·do·lei·ra


(espanhol bandolera)
nome feminino

Correia, geralmente de couro, tecido ou material sintético, presa longitudinalmente a um utensílio, que serve para o suspender ou transportar ao ombro ou a tiracolo (ex.: bandoleira regulável de carabina).


ban·do·lei·ro ban·do·lei·ro


(espanhol bandolero)
nome masculino

1. Pessoa que pratica assaltos. = ASSALTANTE, BANDIDO, LADRÃO

2. Salteador que percorria o sertão do Nordeste do Brasil, geralmente em grupos armados, sobretudo no final do século XIX e nas primeiras décadas do século XX. = CANGACEIRO

3. Indivíduo que engana ou mente. = MENTIROSO, TRAPACEIRO

4. [Brasil]   [Brasil]  Cão que vagueia, seguindo qualquer pessoa.

adjectivo
adjetivo

5. Que é inconstante, sobretudo no amor ou na amizade. = BANDEIRO, INSTÁVEL, VOLÚVEL

6. Que não tem paradeiro definitivo. = ERRANTE

7. Que não tem ocupação. = OCIOSO

8. [Brasil: Norte]   [Brasil: Norte]  Diz-se do animal que se perde do rebanho.

pub

Auxiliares de tradução

Traduzir "bandoleira" para: Espanhol | Francês | Inglês

Parecidas

Anagramas

Esta palavra em blogues

Ver mais

bandoleira , colocando-os sobre seu corpo e ajustando-os até que ela ficasse satisfeita com o...

Em confrariadearton.blogspot.com

bandoleira , encolhida perante as campanhas de ódio despoletadas pelos putativos ‘amigos’ das minorias..

Em Memoria recente e antiga

, uma capa de colete balístico, uma bandoleira e três aparelhos celulares..

Em Rede Brasil de Noticias - O Point da Informação

Cedo, bem cedo, bandoleira ao ombro,já com o feijão e um pouco de conduto e um naco de...

Em Bas

Hoje mostro-vos o que tenho na carteira e faço um review das carteiras Bandoleira da Bimba Y Lola..

Em modaebeleza.com.pt
Blogues do SAPO

Dúvidas linguísticas


Venho por este meio para me tirarem uma dúvida que é a seguinte: Quando uma pessoa muda de uma região para a outra, mas dentro do próprio país, como se diz? Emigrar ou Imigrar? E quando uma pessoa vai para outro país para trabalhar e para viver?
Os verbos emigrar e imigrar têm em comum o significado de migrar, e apenas diferem no ponto de vista, isto é, emigrar é "sair, temporária ou definitivamente, do seu país ou região" e imigrar é "entrar e fixar-se, periódica ou definitivamente, num outro país ou região" (o mesmo se aplica aos respectivos derivados, como emigrante/imigrante, emigração/imigração). Esta diferença deve-se ao facto de o verbo emigrar conter, já em latim, um elemento e- ou ex-, que deriva da preposição latina ex e que indica "movimento para fora", da mesma forma que o verbo imigrar contém um elemento i- ou in-, que deriva da preposição latina in e que indica "movimento para dentro".

Assim, pode dizer-se, por exemplo, que um português que vai trabalhar para o estrangeiro emigra, relativamente a Portugal (ex.: o pai dele emigrou aos 17 anos; estava a pensar emigrar para a Austrália), e imigra, relativamente ao país de acolhimento (ex.: a família imigrou e já vive neste país há uma década); da mesma forma, um estrangeiro que veio trabalhar para Portugal é imigrante neste país (ex.: os imigrantes permitem rejuvenescer a população envelhecida) e emigrante no seu país de origem (ex.: todos os meses, o emigrante envia dinheiro à família).

Como foi dito acima, qualquer um destes verbos (e ainda o verbo migrar) pode ser usado tanto para uma acção de mudança de país como de região (ex.: abandonaram o cultivo dos campos e emigraram para a cidade; imigrara vinte anos antes, vindo dos Açores).




Em qual destas frases existe um erro de sintaxe? Há negócios cujas vantagens parecem evidentes; O negócio onde o meu pai está envolvido dá prejuízo.
As gramáticas e os dicionários de língua portuguesa, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea ou a Gramática da Língua Portuguesa (p. 664), indicam que o advérbio ou pronome relativo onde expressa unicamente valores locativos, isto é, está relacionado com a noção de lugar físico, pelo que a segunda frase que refere (o negócio onde o meu pai está envolvido dá prejuízo) pode ser de alguma forma considerada menos correcta, já que “negócio” não é, neste contexto, um espaço físico, mas um substantivo abstracto. Nessa frase, as locuções adverbiais relativas em que ou no qual podem ser tidas como mais adequadas (o negócio em que/no qual o meu pai está envolvido dá prejuízo).

A primeira frase (há negócios cujas vantagens parecem evidentes) não apresenta qualquer tipo de agramaticalidade ou incorrecção sintáctica.

pub

Palavra do dia

con·ge·ni·al con·ge·ni·al


(con- + genial)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

1. Conforme ao génio ou à índole de alguém ou de alguma coisa (ex.: era a rebeldia congenial da adolescência). = INERENTE

2. Próprio por natureza; que vem desde o nascimento (ex.: sentimentos congeniais; virtude congenial). = CONATO, CONGÉNITO, INATO, INGÉNITO, NATO, NATURAL

pub

Mais pesquisadas do dia



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/bandoleira [consultado em 02-12-2021]