PT
BR
    Definições



    acorrei

    A forma acorreié [segunda pessoa plural do imperativo de corrercorrer].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    corrercorrer
    |ê| |ê|
    ( cor·rer

    cor·rer

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo intransitivo

    1. Ir com velocidade (diz-se de pessoas, animais e coisas).

    2. Sair em corrente.

    3. Passar, ir passando.

    4. Efectuar-se; realizar-se.

    5. Estender-se.

    6. Ter curso.

    7. Procurar com empenho.

    8. Fluir, derramar-se.

    9. Divulgar-se, propalar-se.

    10. [Direito] [Direito] Estar afecto.


    verbo transitivo

    11. Percorrer.

    12. Fazer passar ligeiramente.

    13. Fazer deslizar.

    14. Estar arriscado a.

    15. Expulsar.

    16. [Portugal] [Portugal] [Informática] [Informática] Processar comandos de um programa ou operações de um algoritmo (ex.: correr rotinas; correr uma aplicação). [Equivalente no português do Brasil: rodar.] = EXECUTAR

    17. [Portugal: Açores] [Portugal: Açores] Utilizar um ferro de engomar para alisar a roupa (ex.: correr a roupa). = ENGOMAR, PASSAR


    verbo pronominal

    18. Circular; espalhar-se; envergonhar-se; dizer-se.


    nome masculino

    19. Acto de correr.

    20. Acto de passar (ex.: o correr dos anos é implacável).

    21. Renque, série.


    a correr

    Muito depressa.

    correr a

    Apressar-se a.

    correr com

    Expulsar.

    etimologiaOrigem:latim curro, -ere.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de correr
    acorreracorrer
    |ê| |ê|
    ( a·cor·rer

    a·cor·rer

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo intransitivo

    1. Acudir; correr em socorro.


    verbo pronominal

    2. Acolher-se, refugiar-se.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de acorrer

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "acorrei" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Utilizo com frequência a expressão aqui à beira ou à beira de. Por vezes corrigem-me dizendo que esta forma não é correcta e que deveria utilizar perto de, junto a, ao pé de, etc. Para mim sempre foram sinónimos, mas gostaria de saber se há algum fundamento para essas correcções.


    No vosso conversor para a nova ortografia, e em muitas respostas a dúvidas, utilizam a expressão "português europeu", por oposição a português do Brasil ou português brasileiro. Tenho visto noutros sítios a expressão português luso-africano. Não será mais correcta?