PT
BR
Pesquisar
Definições



varridas

A forma varridaspode ser [feminino plural de varridovarrido] ou [feminino plural particípio passado de varrervarrer].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
varrervarrer
|ê| |ê|
( var·rer

var·rer

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Limpar com vassoura.

2. [Figurado] [Figurado] Limpar de. = DESPEJAR, EXCLUIR, TIRAR

3. Dispersar, pôr em fuga.

4. Causar destruição em (ex.: o incêndio varreu o pinhal). = ARRASAR, DESTRUIR

5. Arrastar-se por (ex.: o vestido varria o chão).

6. Levar com ímpeto. = IMPELIR

7. Deslizar por cima de. = ROÇAR

8. [Tecnologia] [Tecnologia] Percorrer uma superfície ou uma área, para exploração, detecção ou localização de algo (ex.: o radar varre a área circundante do navio).


verbo transitivo e pronominal

9. Fazer desaparecer ou desaparecer. = DESFAZER, DESVANECER, DISSIPAR

10. Fazer esquecer ou cair no esquecimento; deixar ou ficar no olvido (ex.: varreu da ideia aqueles pensamentos; isso varreu-se e não me lembrei mais).


verbo intransitivo

11. [Informal] [Informal] Perder o crédito; acabar, findar.


nome masculino

12. Acto de varrer. = VARRIDELA, VARREDURA, VARRIMENTO

etimologiaOrigem etimológica:latim verro, -ere.
varridovarrido
( var·ri·do

var·ri·do

)


adjectivoadjetivo

1. Que se varreu; limpo com vassoura.

2. [Figurado] [Figurado] Que perdeu o juízo. = LOUCO, TRESLOUCADO


nome masculino

3. O que se varreu. = VARREDURA


doido varrido

Completamente doido.

varrido de vergonha

Que não tem um vislumbre de vergonha, desavergonhado.

etimologiaOrigem etimológica:particípio de varrer.

Auxiliares de tradução

Traduzir "varridas" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Utilizo com frequência o corrector linguístico, constituindo este uma importante ferramenta de trabalho. Constatei que, ao contrário do que considerava, a palavra pátio tem esta ortografia, e não páteo. Gostaria que me informassem se existiu algum acordo ortográfico recente ou se, pelo contrário, a ortografia actual sempre foi a correcta.
Já no texto da base IX do Acordo Ortográfico de 1945 (e na base V do Acordo Ortográfico de 1990), é referida a forma pátio, pelo que esta é a única forma considerada correcta.

É no entanto algo frequente a utilização da forma páteo, nomeadamente em estabelecimentos comerciais; esta forma pode ser considerada uma grafia mais antiga, de uma altura em que as convenções ortográficas ainda não tinham estabilizado a grafia do português.




Escreve-se ei-la ou hei-la?
A forma correcta é ei-la.

A palavra eis é tradicionalmente classificada como um advérbio e parece ser o único caso, em português, de uma forma não verbal que se liga por hífen aos clíticos. Como termina em -s, quando se lhe segue o clítico o ou as flexões a, os e as, este apresenta a forma -lo, -la, -los, -las, com consequente supressão de -s (ei-lo, ei-la, ei-los, ei-las).

A forma hei-la poderia corresponder à flexão da segunda pessoa do plural do verbo haver no presente do indicativo (ex.: vós heis uma propriedade > vós hei-la), mas esta forma, a par da forma hemos, já é desusada no português contemporâneo, sendo usadas, respectivamente, as formas haveis e havemos. Vestígios destas formas estão presentes na formação do futuro do indicativo (ex.: nós ofereceremos, vós oferecereis, nós oferecê-la-emos, vós oferecê-la-eis; sobre este assunto, poderá consultar a resposta mesóclise).

Pelo que acima foi dito, e apesar de a forma heis poder estar na origem da forma eis (o que pode explicar o facto de o clítico se ligar por hífen a uma forma não verbal e de ter um comportamento que se aproxima do de uma forma verbal), a grafia hei-la não pode ser considerada regular no português contemporâneo, pelo que o seu uso é desaconselhado.