PT
BR
    Definições



    talas-mas

    A forma talas-maspode ser [feminino plural de talotalo] ou [segunda pessoa singular do presente do indicativo de talartalar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    talar1talar1
    ( ta·lar

    ta·lar

    )


    adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

    1. Relativo a talão ou calcanhar.

    2. Que desce até aos calcanhares (ex.: roupas talares; veste talar).

    3. Diz-se das asas nos pés com que se representa Mercúrio.


    nome masculino

    4. Veste que desce até aos calcanhares.

    talares


    nome masculino plural

    5. Asas nos pés com que se representa Mercúrio.

    etimologiaOrigem:latim talaris, -e.

    Secção de palavras relacionadas

    talar2talar2
    ( ta·lar

    ta·lar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Sulcar um campo para o desalagar; drenar a superfície.

    2. Assolar; devastar.

    3. Derribar.

    etimologiaOrigem:espanhol talar.

    Secção de palavras relacionadas

    talotalo
    ( ta·lo

    ta·lo

    )


    nome masculino

    1. Caule.

    2. Pecíolo.

    3. [Botânica] [Botânica] Fibra grossa que corre pelo meio das folhas das plantas.

    4. [Botânica] [Botânica] Haste em que se implantam as frondes das plantas criptogâmicas.

    5. [Biologia] [Biologia] Pedículo central dos cogumelos.

    6. [Biologia] [Biologia] Expansão foliácea de algas e líquenes.

    7. [Anatomia] [Anatomia] Parte de um pêlo ou cabelo que está fora da pele.

    8. [Botânica] [Botânica] Planta herbácea (Xanthosoma violaceum), da família das aráceas, de folhas grandes com pecíolos roxos e rizoma tuberoso, ambos comestíveis. = JARRO, TAIOBA

    9. [Arquitectura] [Arquitetura] [Arquitetura] Parte da coluna entre a base e o capitel. = FUSTE

    etimologiaOrigem:latim thallus, -i, ramo verde.

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "talas-mas" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Nota-se hoje alguma tendência para se inutilizar as regras do discurso indirecto. Nos textos jornalísticos sobretudo, hoje quase que ninguém mais respeita os comandos gramáticos regedores do discurso indirecto. Muitos inclusive argumentam tratar-se de normas "ultrapassadas". Daí vermos frequentemente frases do tipo O ministro X prometeu que o seu governo vai/irá cumprir os prazos/irá cumprir, ao invés de ia/iria cumprir, como manda a Gramática conhecida até hoje. De que lado estará então a correcção? Ou seja, as normas do discurso indirecto enunciadas nas diferentes gramáticas ainda valem ou deixaram de valer?


    Agradecia que me informassem qual a palavra correta, prefabricado ou pré-fabricado, e se possível qual a regra para as palavras hifenizadas.