PT
BR
Pesquisar
    Definições



    espuma-o

    A forma espuma-opode ser [feminino singular de espumaespuma], [segunda pessoa singular do imperativo de espumarespumar] ou [terceira pessoa singular do presente do indicativo de espumarespumar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    espumaespuma
    ( es·pu·ma

    es·pu·ma

    )
    Imagem

    Conjunto de bolhas esbranquiçadas produzidas na superfície de um líquido que se agitou, dissolveu, ferveu ou fermentou, ou formadas pelo contacto da água com o sabão ou com um detergente.


    nome feminino

    1. Conjunto de bolhas esbranquiçadas produzidas na superfície de um líquido que se agitou, dissolveu, ferveu ou fermentou, ou formadas pelo contacto da água com o sabão ou com um detergente.Imagem = ESCUMA

    2. Saliva escumosa. = BABA

    3. Espécie de mucilagem que se forma na superfície dos líquidos em fermentação, agitados, etc.; escória; ralé.

    4. Silicato de magnésia de que se fazem cachimbos, etc.

    5. Globo de neve.

    6. [Cosmetologia] [Cosmetologia] Substância espumosa com várias aplicações cosméticas (ex.: espuma modeladora; espuma de coloração; espuma de barbear; espuma depilatória).

    espumas


    nome feminino plural

    7. [Culinária] [Culinária] Doce feito de claras de ovos, leite e açúcar. = FARÓFIA

    etimologiaOrigem etimológica: latim spuma, -ae, espuma, baba.
    Significado de espuma
   Significado de espuma
    espumarespumar
    ( es·pu·mar

    es·pu·mar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo intransitivo

    1. Deitar ou formar espuma. = ESCUMAR, ESPUMEJAR

    2. [Figurado] [Figurado] Ficar enraivecido ou muito zangado. = EXCITAR-SE, FERVER


    verbo transitivo

    3. Tirar a espuma a; limpar da espuma. = ESCUMAR

    4. Mostrar um sentimento muito intenso (ex.: espumava raiva).

    etimologiaOrigem etimológica: latim spumo, -are, lançar espuma, espumar, ser espumoso.
    Significado de espumar
   Significado de espumar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "espuma-o" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Surgiu-me uma dúvida relacionada com a utilização das palavras baixo e abaixo. Que palavra aplicar em cada situação específica? Por exemplo, "Eu vou lá baixo." Está correcto ou dever-se-ia utilizar "Eu vou lá abaixo" ou ainda "Eu vou lá a baixo"?