PT
BR
Pesquisar
Definições



espumas

A forma espumaspode ser [segunda pessoa singular do presente do indicativo de espumarespumar], [nome feminino plural] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
espumaespuma
( es·pu·ma

es·pu·ma

)
Imagem

Conjunto de bolhas esbranquiçadas produzidas na superfície de um líquido que se agitou, dissolveu, ferveu ou fermentou, ou formadas pelo contacto da água com o sabão ou com um detergente.


nome feminino

1. Conjunto de bolhas esbranquiçadas produzidas na superfície de um líquido que se agitou, dissolveu, ferveu ou fermentou, ou formadas pelo contacto da água com o sabão ou com um detergente.Imagem = ESCUMA

2. Saliva escumosa. = BABA

3. Espécie de mucilagem que se forma na superfície dos líquidos em fermentação, agitados, etc.; escória; ralé.

4. Silicato de magnésia de que se fazem cachimbos, etc.

5. Globo de neve.

6. [Cosmetologia] [Cosmetologia] Substância espumosa com várias aplicações cosméticas (ex.: espuma modeladora; espuma de coloração; espuma de barbear; espuma depilatória).

espumas


nome feminino plural

7. [Culinária] [Culinária] Doce feito de claras de ovos, leite e açúcar. = FARÓFIA

etimologiaOrigem etimológica:latim spuma, -ae, espuma, baba.

espumarespumar
( es·pu·mar

es·pu·mar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo

1. Deitar ou formar espuma. = ESCUMAR, ESPUMEJAR

2. [Figurado] [Figurado] Ficar enraivecido ou muito zangado. = EXCITAR-SE, FERVER


verbo transitivo

3. Tirar a espuma a; limpar da espuma. = ESCUMAR

4. Mostrar um sentimento muito intenso (ex.: espumava raiva).

etimologiaOrigem etimológica:latim spumo, -are, lançar espuma, espumar, ser espumoso.

espumasespumas

Auxiliares de tradução

Traduzir "espumas" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Tendo eu consultado a Direcção-Geral dos Registos e do Notariado sobre se o vocábulo “Ramberto” pode ser admitido como nome próprio masculino, informaram-me os mesmos o seguinte: "Tendo presente a consulta sobre se o vocábulo “Ramberto” pode ser admitido como nome próprio masculino, informa-se que o mesmo não consta dos vocabulários onomásticos disponíveis, pelo que, em princípio, contraria o disposto no artº 103º, nº 2 alínea a) do Código do registo Civil. No entanto, esta Conservatória poderá providenciar para que seja emitido parecer onomástico sobre o vocábulo pretendido, não obstante a demora que possa verificar-se, sendo para o efeito V. Exª convidado a apresentar elementos relativos à origem do nome pretendido, designadamente bibliografias ou outros, e a fazer o respectivo preparo ..." O meu contacto convosco vai no sentido de saber se poderão auxiliar-me na obtenção dos elementos necessários pretendidos pela DGRN e de que forma. Mais informo de que o vocábulo em questão consta no Vocabulário Antroponímico do Dicionário Universal da Língua Portuguesa da Texto Editora.
O antropónimo masculino Ramberto encontra-se registado em algumas obras como o Vocabulário da Língua Portuguesa (Coimbra, Coimbra Editora, 1966), de Francisco Rebelo Gonçalves, ou o Grande Vocabulário da Língua Portuguesa (1.ª ed., 2 tomos, Lisboa, Âncora Editora, 2001), de José Pedro Machado. Também numa das obras deste autor, o Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa (3.ª ed., 3 vol., Lisboa, Livros Horizonte, 2003), esse nome próprio aparece registado e com a informação de que se trata de palavra com origem no francês Rambart, que por sua vez é nome de origem germânica (composto pelas palavras ragin, que significa “conselho”, e berht, que significa “brilhante, ilustre”).



Vocês poderiam me ajudar, esclarecendo se a palavra protegê-la é com "g" ou "j" (protejê-la)?
Deverá escrever com "g", pois trata-se de uma forma do verbo proteger. Poderá esclarecer esta e outras dúvidas de ortografia no FLiP On-line (www.flip.pt/online).