PT
BR
Pesquisar
Definições



alqueire

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
alqueirealqueire
( al·quei·re

al·quei·re

)
Imagem

AntigoAntigo

Recipiente usado para essa medida de cereais.


nome masculino

1. [Antigo] [Antigo] [Metrologia] [Metrologia] Medida de capacidade para secos (1/60 do moio), de medida variável entre 13,215 l e 22,605 l.

2. [Antigo] [Antigo] Recipiente usado para essa medida de cereais.Imagem

3. [Antigo] [Antigo] [Metrologia] [Metrologia] Peso do conteúdo desse recipiente.

4. [Antigo] [Antigo] Terreno que leva essa medida de semeadura.

5. [Antigo] [Antigo] [Metrologia] [Metrologia] Medida de seis canadas para azeite ou outros líquidos.


alqueire mineiro

[Brasil: Regionalismo] [Brasil: Regionalismo] Medida agrária equivalente a 48 400 metros quadrados.

etimologiaOrigem etimológica: árabe al-kail.
alqueirealqueire

Auxiliares de tradução

Traduzir "alqueire" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Com a nova terminologia como é classificada a palavra "inverno"? Nome próprio ou comum? Esta dúvida prende-se ao facto de este vocábulo passar a ser escrito com letra minúscula por força do novo acordo ortográfico.
A classificação da palavra "inverno" não muda com a aplicação do Acordo Ortográfico de 1990, pois este acordo visa alterar apenas a ortografia e não a classificação das classes de palavras.

Para além da convenção de usar maiúsculas em início de frase e das opções estilísticas de cada utilizador da língua, o uso de maiúsculas está previsto pelos documentos legais que regulam a ortografia do português (o Acordo Ortográfico de 1990, ou, anteriormente, o Acordo Ortográfico de 1945, para o português europeu, e o Formulário Ortográfico de 1943, para o português do Brasil).

O Acordo Ortográfico de 1990 deixou de obrigar as maiúsculas, por exemplo, nas estações do ano, mas deve referir-se que o Acordo Ortográfico de 1945 também não obrigava a maiúscula inicial nas palavras "inverno", "primavera", "verão" e "outono" nos significados que não correspondem a estações do ano (ex.: o menino já tem 12 primaveras [=anos]; este ano não tivemos verão [=tempo quente]; o outono da vida).

Um nome próprio designa um indivíduo ou uma entidade única, específica e definida. Antes ou depois da aplicação do Acordo Ortográfico de 1990, a palavra "inverno" tem um comportamento que a aproxima de um nome comum, pois admite restrições (ex.: tivemos um inverno seco ) e pode variar em número (ex.: já passámos vários invernos no Porto), havendo inclusivamente uma acepção da palavra em que é sinónima de "ano" (ex.: era um homem já com muitos invernos).

A reflexão acima aplica-se a outras divisões do calendário (nomeadamente nomes de meses e outras estações do ano).




Quero saber se existem variantes para as palavras "inglês" e "flocos". Fiquei sabendo que poderia ser "ingrês" a variante de "inglês". E que seria "frocos" a variante para a palavra "flocos". Vocês podem esclarecer essas palavras?
O Dicionário Priberam da Língua Portuguesa regista, de facto, as formas ingrês e froco como variantes de inglês e floco, respectivamente. No caso de ingrês, o dicionário refere que se trata de uma variante obsoleta da palavra inglês, apresentando ainda o significado, também obsoleto, de um tipo de tecido. Quanto a froco, para além de variante de floco, o Dicionário Priberam define-o ainda como “felpo de lã ou seda”.