PT
BR
    Definições



    ceninhas

    A forma ceninhasé [derivação feminino plural de cenacena].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    cenacena
    |ê| |ê|
    ( ce·na

    ce·na

    )


    nome feminino

    1. Espaço, geralmente coberto, dotado de cenário e de chão de madeira, usado por actores ou outros artistas (bailarinos, cantores, músicos) para se apresentarem em público. = PALCO, TABLADO

    2. [Teatro] [Teatro] Conjunto de objectos e efeitos cénicos que entram na composição do espaço de representação. = CENÁRIO

    3. [Teatro] [Teatro] Arte de representar. = PALCO, TEATRO

    4. [Teatro] [Teatro] Subdivisão de um acto durante o qual as mesmas personagens ocupam a cena.

    5. Conjunto de objectos que se oferecem à vista.

    6. Espectáculo.

    7. Panorama.

    8. Vista, paisagem.

    9. Comportamento ou reacção exagerada e sem motivação racional, geralmente originada por um capricho ou uma contrariedade. = BIRRA, FITA

    10. Acção ou facto que prende a atenção, que faz despertar qualquer sentimento.

    11. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Objecto ou coisa qualquer (ex.: arruma as tuas cenas no quarto; ele bebeu uma cena que lhe fez mal).

    12. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Acontecimento, facto, situação (ex.: tenho de te contar umas cenas novas; não posso ir, já tenho outra cena combinada).


    cena cómica

    Peça jocosa em um acto representada só por um actor.

    levar à cena

    Representar ou encenar determinado texto dramático.

    etimologiaOrigem:latim scaena, -ae, palco, cena, teatro, vida pública, público, aparência.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: sena.


    Dúvidas linguísticas


    Escrevo-lhes da Galiza, depois de ter procurado o significado da palavra "galego" no dicionário Priberam. Encontrei uma definição que considero desrespeitosa, e ainda mais na actualidade. Tenham em conta que como cidadãos da Galiza (espanhola ou portuguesa) e utentes da língua comum galego-portuguesa consideramos de muito mau gosto que persistam nos seus dicionários definições de 150 anos atrás que nada têm a ver com que significa ser Galego ou Galega na actualidade.
    Agradecia muito que mudassem o conteúdo dessa definição mais ofensivo para os cidadãos galegos.


    No vosso conversor para a nova ortografia, e em muitas respostas a dúvidas, utilizam a expressão "português europeu", por oposição a português do Brasil ou português brasileiro. Tenho visto noutros sítios a expressão português luso-africano. Não será mais correcta?