PT
BR
Pesquisar
Definições



plaquem

A forma plaquempode ser [terceira pessoa plural do imperativo de placarplacar] ou [terceira pessoa plural do presente do conjuntivo de placarplacar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
placar1placar1
|plâ| |plâ|
( pla·car

pla·car

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

O mesmo que aplacar.

etimologiaOrigem etimológica:latim placo, -are, acalmar.

placar2placar2
|plà| |plà|
( pla·car

pla·car

)


nome masculino

1. Aviso impresso, dactilografado ou manuscrito, de carácter informativo ou publicitário, afixado em lugar público. = ANÚNCIO, CARTAZ

2. Quadro onde se podem afixar avisos ou informações.

3. Tabela ou aparelho destinado à contagem da pontuação, em certos jogos ou desportos. = MARCADOR

etimologiaOrigem etimológica:francês placard.

placar3placar3
|plâ| |plâ|
( pla·car

pla·car

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e intransitivo

[Desporto] [Esporte] Impedir, no râguebi, a progressão de um adversário que tem a bola, geralmente prendendo-o ou agarrando-o pelas pernas.

etimologiaOrigem etimológica:francês plaquer.

placar4placar4
|plâ| |plâ|
( pla·car

pla·car

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Aplicar folhas de madeira preciosa sobre madeira vulgar. = FOLHEAR

2. Ajustar bem, apertando.

etimologiaOrigem etimológica:placa + -ar.

plaquemplaquem

Auxiliares de tradução

Traduzir "plaquem" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se é correcto dizer a gente em vez de nós.
A expressão a gente é uma locução pronominal equivalente, do ponto de vista semântico, ao pronome pessoal nós. Não é uma expressão incorrecta, apenas corresponde a um registo de língua mais informal. Por outro lado, apesar de ser equivalente a nós quanto ao sentido, implica uma diferença gramatical, pois a locução a gente corresponde gramaticalmente ao pronome pessoal ela, logo à terceira pessoa do singular (ex.: a gente trabalha muito; a gente ficou convencida) e não à primeira pessoa do plural, como o pronome nós (ex.: nós trabalhamos muito; nós ficámos convencidos).

Esta equivalência semântica, mas não gramatical, em relação ao pronome nós origina frequentemente produções dos falantes em que há erro de concordância (ex.: *a gente trabalhamos muito; *a gente ficámos convencidos; o asterisco indica agramaticalidade) e são claramente incorrectas.

A par da locução a gente, existem outras, também pertencentes a um registo de língua informal, como a malta ou o pessoal, cuja utilização é análoga, apesar de terem menor curso.




Fui eu quem atirou nele ou fui eu quem atirei nele: qual é o correto e por que motivo?
Na frase em questão há duas orações, uma oração principal (fui eu) e uma oração subordinada relativa (quem atirou nele), que desempenha a função de predicativo do sujeito. O sujeito da primeira oração é o pronome eu e o sujeito da segunda é o pronome relativo quem. Este pronome relativo equivale a ‘a pessoa que’ e não concorda com o seu antecedente, pelo que, na oração subordinada, o verbo deverá concordar com este pronome de terceira pessoa (quem atirou nele) e não com o sujeito da oração principal (*fui eu quem atirei nele). Esta última construção é incorrecta, como se indica através de asterisco (*), pois apresenta uma concordância errada.

Relativamente à frase correcta (Fui eu quem atirou nele) pode colocar-se uma outra opção: Fui eu que atirei nele. Esta última frase seria também uma opção correcta, mas trata-se de uma construção diferente: contém igualmente duas orações, e da primeira oração (fui eu) depende também uma oração subordinada relativa (que atirei nele), mas esta é introduzida pelo pronome relativo que. Este pronome relativo, ao contrário do pronome quem, concorda obrigatoriamente com o antecedente nominal ou pronominal existente na oração anterior, no caso, o pronome eu, pelo que o verbo terá de estar na primeira pessoa (eu que atirei).

Do ponto de vista semântico, as frases Fui eu quem atirou nele e Fui eu que atirei nele equivalem a Eu atirei nele (que contém apenas uma oração), mas correspondem a uma construção sintáctica com duas orações, para focalizar ou dar maior destaque ao sujeito eu.