PT
BR
Pesquisar
Definições



impresso

A forma impressopode ser [masculino singular particípio passado de imprimirimprimir], [adjectivoadjetivo] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
impressoimpresso
|é| |é|
( im·pres·so

im·pres·so

)


nome masculino

1. Folheto.

2. Opúsculo.

3. Folha ou obra impressa.


adjectivoadjetivo

4. Que se imprimiu. = IMPRIMIDO, TIPOGRAFADO

etimologiaOrigem etimológica:latim impressus, -a, -um, particípio de imprimo, -ere, aplicar, apertar sobre ou contra, gravar, marcar.

Ver também resposta à dúvida: impresso/imprimido.
imprimirimprimir
( im·pri·mir

im·pri·mir

)
Conjugação:regular.
Particípio:abundante.


verbo transitivo

1. Deixar representado e gravado (por meio de pressão).

2. Estampar.

3. Publicar; editar.

4. Gravar.

5. Incutir.

6. Transmitir.

7. Despertar (ideias, sentimentos).


verbo pronominal

8. Ficar gravado.

etimologiaOrigem etimológica:latim imprimo, -ere, aplicar, apertar sobre ou contra, gravar, marcar.

Ver também resposta à dúvida: impresso/imprimido.
impressoimpresso

Auxiliares de tradução

Traduzir "impresso" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Estou procurando a palavra Zigue Zague ou Zig Zag, ou ainda, zigzag.
A forma correcta é ziguezague, como pode verificar seguindo a hiperligação para o Dicionário de Língua Portuguesa On-Line.



Gostaria de informar-lhes a respeito do nome "álibi" encontrado em vossa página. Consta, que "álibi" é uma palavra acentuada por ser uma palavra proparoxítona. Porém, devido ao latinismo, a mesma não apresenta nenhum tipo de acentuação. Para verificação da regra gramatical, ver MODERNA GRAMÁTICA PORTUGUESA, 37a. edição, EVANILDO BECHARA, página 92.
A palavra esdrúxula (ou proparoxítona) álibi corresponde ao aportuguesamento do latinismo alibi, que significa “em outro lugar”. O étimo latino, cuja penúltima vogal é breve, justifica a consagração desta forma com acento gráfico, sendo que o Vocabulário da Língua Portuguesa de Rebelo Gonçalves (Coimbra: Coimbra Editora, 1966) e o Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Lisboa: Âncora Editora, 2001) referem, respectivamente, que é inexacta ou incorrecta, a forma aguda (ou oxítona) alibi. A Moderna Gramática Portuguesa, de Evanildo Bechara (37ª ed. revista e ampliada, Rio de Janeiro: Editora Lucerna, 2002), regista a forma alibi, mas marca-a como latinismo, isto é, como forma cuja grafia é a mesma do étimo latino, não respeitando as regras ortográficas do português que obrigam à acentuação gráfica de todas as palavras esdrúxulas. O Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa parece ser o único dicionário de língua portuguesa que regista a forma alibi (como palavra grave e com a correspondente transcrição fonética diferente de álibi), averbando-a em linha a seguir a álibi, como variante não preferencial (segundo as indicações da introdução dessa obra).