PT
BR
    Definições



    mango-to

    A forma mango-topode ser [masculino singular de mangomango] ou [primeira pessoa singular do presente do indicativo de mangarmangar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    mango1mango1
    ( man·go

    man·go

    )
    Imagem

    Cabo que se empunha do mangual.


    nome masculino

    1. [Agricultura] [Agricultura] Cabo que se empunha do mangual.Imagem

    2. [Zoologia] [Zoologia] Mamífero carnívoro de África.

    etimologiaOrigem:latim *manicus, de manus, -us, mão.

    Secção de palavras relacionadas

    mango2mango2
    ( man·go

    man·go

    )
    Imagem

    Fruto da mangueira, de formato oblongo, carnudo, de polpa amarela e fibrosa envolvendo um caroço grande, aromático e de sabor agradável.


    nome masculino

    [Regionalismo] [Regionalismo] Fruto da mangueira, de formato oblongo, carnudo, de polpa amarela e fibrosa envolvendo um caroço grande, aromático e de sabor agradável.Imagem = MANGA

    etimologiaOrigem:alteração de manga, fruto.

    Secção de palavras relacionadas

    mangarmangar
    ( man·gar

    man·gar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo e intransitivo

    1. [Informal] [Informal] Fingir seriedade, mentir por brincadeira (ex.: ela só pode está a mangar comigo; eles são uns brincalhões, estão sempre a mangar). = BRINCAR, CAÇOAR, GOZAR

    2. [Informal] [Informal] Fazer troça (ex.: mangaram dele por causa do bigode). = CAÇOAR, CHACOTEAR, ESCARNECER, GOZAR, MOTEJAR, TROÇAR, ZOMBAR

    3. [Portugal: Minho] [Portugal: Minho] Enfiar o cabo (na ferramenta). = ENCABAR

    4. [Brasil] [Brasil] Mendigar; solicitar.

    5. [Brasil: Sul] [Brasil: Sul] Ser lento. = DEMORAR, REMANCHAR

    etimologiaOrigem:talvez do romani mangar, pedir, mendigar.

    Secção de palavras relacionadas



    Dúvidas linguísticas


    Nota-se hoje alguma tendência para se inutilizar as regras do discurso indirecto. Nos textos jornalísticos sobretudo, hoje quase que ninguém mais respeita os comandos gramáticos regedores do discurso indirecto. Muitos inclusive argumentam tratar-se de normas "ultrapassadas". Daí vermos frequentemente frases do tipo O ministro X prometeu que o seu governo vai/irá cumprir os prazos/irá cumprir, ao invés de ia/iria cumprir, como manda a Gramática conhecida até hoje. De que lado estará então a correcção? Ou seja, as normas do discurso indirecto enunciadas nas diferentes gramáticas ainda valem ou deixaram de valer?


    Ao consultar terebentina fui surpreendido com a variante terebintina. Qual é a soletração certa?