PT
BR
Pesquisar
Definições



troça

Será que queria dizer troca?

A forma troçapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de troçartroçar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de troçartroçar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
troçatroça
|ó| |ó|
( tro·ça

tro·ça

)


nome feminino

1. Acto ou efeito de troçar.

2. Atitude ou dito em relação a algo ou alguém, com intenção de provocar manifestamente o riso. = CHACOTA, ESCÁRNIO, MOFA, ZOMBARIA

3. [Informal] [Informal] Multidão, grande quantidade.

4. [Informal] [Informal] Pândega; balbúrdia, barulho.

5. [Marinha] [Marinha] Cabo que segura as antenas do mastro ou mastaréu.

6. [Portugal: Minho] [Portugal: Minho] Estopa ordinária.

7. [Portugal: Minho] [Portugal: Minho] Parte espremida do marmelo.

8. [Portugal: Minho] [Portugal: Minho] Primeira aguardente do bagaço.

iconeConfrontar: troca.
troçartroçar
( tro·çar

tro·çar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e intransitivo

Fazer zombaria ou troça de algo ou alguém. = ESCARNECER, ESCARNIR, RIDICULARIZAR, ZOMBAR

iconeConfrontar: trocar.
troçatroça

Auxiliares de tradução

Traduzir "troça" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Estava com dúvida quanto à escrita do algarismo 16, e procurando resposta no site, fiquei com mais dúvida ainda: dezesseis ou dezasseis? E porquê?
O algarismo 16 pode escrever-se de duas formas: dezasseis é a forma usada em Portugal e dezesseis a forma usada no Brasil. A forma com e aparenta ser a mais próxima da etimologia: dez + e + seis; a forma com a é uma divergência dessa. Esta dupla grafia, cuja razão exacta se perde na história da língua, verifica-se também com os números 17 (dezassete/dezessete) e 19 (dezanove/dezenove).




As expressões ter a ver com e ter que ver com são ambas admissíveis ou só uma delas é correcta?
As duas expressões citadas são semanticamente equivalentes.

Alguns puristas da língua têm considerado como galicismo a expressão ter a ver com, desaconselhando o seu uso. No entanto, este argumento apresenta-se frágil (como a maioria dos que condenam determinada forma ou expressão apenas por sofrer influência de uma outra língua), na medida em que a estrutura da locução ter que ver com possui uma estrutura menos canónica em termos das classes gramaticais que a compõem, pois o que surge na posição que corresponde habitualmente à de uma preposição em construções perifrásticas verbais (por favor, consulte também sobre este assunto a dúvida ter de/ter que).