PT
BR
    Definições



    deboche

    A forma debochepode ser [primeira pessoa singular do presente do conjuntivo de debochardebochar], [terceira pessoa singular do imperativo de debochardebochar], [terceira pessoa singular do presente do conjuntivo de debochardebochar] ou [nome masculino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    debochedeboche
    ( de·bo·che

    de·bo·che

    )


    nome masculino

    1. [Galicismo] [Galicismo] Vivência desregrada, dedicada sobretudo aos prazeres do sexo, da comida e da bebida. = DEVASSIDÃO, LIBERTINAGEM

    2. [Brasil] [Brasil] Troça, zombaria.

    3. [Brasil] [Brasil] Desconsideração, desprezo, escárnio.

    etimologiaOrigem: francês débauche.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de debocheSignificado de deboche
    debochardebochar
    ( de·bo·char

    de·bo·char

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo e pronominal

    1. [Galicismo] [Galicismo] Lançar(-se) numa vida de excessos e de entrega aos prazeres carnais; tornar(-se) devasso.


    verbo transitivo

    2. [Brasil] [Brasil] Troçar, zombar (ex.: o programa debocha as principais figuras políticas; eles não debocham da nação).

    3. [Brasil] [Brasil] Desconsiderar, desprezar (ex.: o senador debochou a capacidade de resposta da oposição; estão debochando da inteligência dos consumidores).

    etimologiaOrigem: deboche + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de debocharSignificado de debochar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "deboche" para: Espanhol Francês Inglês

    Palavras vizinhas



    Dúvidas linguísticas


    Tenho muitas dúvidas em relação ao uso dos verbos. Há verbos que exigem certas preposições e ultimamente tenho sentido dificuldades em distinguir quais são. Por exemplo utiliza-se constar em ou constar de; ter intenção de ou ter intenção para?


    Na frase «O sentinela era um jovem soldado sem nome.» está correctamente aplicado o artigo definido masculino singular «O», ou deverá antes aplicar-se o artigo definido feminino «A» precedendo o nome «sentinela»? Em diferentes textos, surgem as duas diferentes formas, o que me levou a aperceber-me de uma vacilação de género; qual a preferível? E em relação a «ordenança» (enquanto soldado)?