PT
BR
    Definições



    aterram

    A forma aterramé [terceira pessoa plural do presente do indicativo de aterraraterrar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    aterrar1aterrar1
    ( a·ter·rar

    a·ter·rar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Cobrir ou encher de terra (ex.: aterrar uma cisterna).

    2. Pôr um terreno em nível, enchendo de terra as depressões (ex.: aterrar um campo em declive).

    3. Formar aterro em.

    4. [Electricidade] [Eletricidade] [Eletricidade] Ligar um circuito ou dispositivo eléctrico à terra (ex.: aterrar um fio).


    verbo transitivo e intransitivo

    5. [Aeronáutica] [Aeronáutica] Descer do ar para terra firme ou superfície sólida semelhante (ex.: os ventos cruzados não impediram o piloto de aterrar o helicóptero; aterraremos em Lisboa dentro de alguns minutos). = POUSARDESCOLAR, LEVANTAR

    6. Deitar ou cair por terra. = ARRASAR, DERRIBAR, SOÇOBRAR


    verbo pronominal

    8. Afundar-se na terra. = ENTERRAR-SE

    9. Esconder-se debaixo do chão (ex.: a lebre aterrou-se). = ENTOCAR-SE


    verbo intransitivo

    10. [Informal] [Informal] Adormecer, geralmente de modo rápido (ex.: chegou tão cansado que aterrou logo depois do jantar). = APAGAR

    11. [Marinha] [Marinha] Chegar, uma embarcação, a terra.

    etimologiaOrigem: a- + terra + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de aterrarSignificado de aterrar
    aterrar2aterrar2
    ( a·ter·rar

    a·ter·rar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo, intransitivo e pronominal

    Causar ou sentir terror (ex.: o estrondo aterrou as crianças; tanta violência aterra; tudo me aterrava). = ASSUSTAR, ATERRORIZAR, TERRORIZARACALMAR, TRANQUILIZAR

    etimologiaOrigem: a- + latim terreo, -ere, aterrorizar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de aterrarSignificado de aterrar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "aterram" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Precisava saber uma definição completa de maturação linguística.