PT
BR
    Definições



    Negas

    A forma Negaspode ser [feminino plural de neganega] ou [segunda pessoa singular do presente do indicativo de negarnegar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    negarnegar
    ( ne·gar

    ne·gar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Afirmar que algo não existe ou não é verdadeiro. = DESMENTIR

    2. Recusar.

    3. Não confessar culpa ou delito.

    4. Proibir, impedir.

    5. Rejeitar.

    6. Repudiar, não reconhecer.


    verbo intransitivo

    7. Dizer que não.


    verbo pronominal

    8. Não querer fazer.

    9. Escusar-se, recusar-se.

    etimologiaOrigem: latim nego, -are, dizer não, recusar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de negarSignificado de negar
    neganega
    |é| |é|
    ( ne·ga

    ne·ga

    )


    nome feminino

    1. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Rejeição, recusa (ex.: após a terceira nega, desistiu de enviar currículos; levar uma nega). [Equivalente no português do Brasil: toco.]

    2. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Classificação inferior a metade do valor máximo de uma escala que avalia o desempenho escolar (ex.: tive duas negas, uma a matemática e outra a física). = NEGATIVAPOSITIVA

    3. [Pouco usado] [Pouco usado] Falta de vocação ou aptidão.

    4. [Jogos] [Jogos] Ponto que, no bilhar, redunda em favor do parceiro contrário.

    5. Cerejeira do Canadá.

    6. [Calão] [Tabuísmo] Fracasso erótico por falta de vigor sexual.


    conjunção

    7. [Antigo] [Antigo] Senão.

    etimologiaOrigem: derivação regressiva de negar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de negaSignificado de nega

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "Negas" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Frequentemente recebo cartas de empresas e de instituições com as seguintes frases tipo Somos a solicitar a V. Exa... e Somos a informar que... Pretendia saber se existe algum fundamento ou sentido na utilização do verbo ser em vez do verbo vir nestas frases. Também desejava saber se é correcto ao terminar uma carta, antes da assinatura, usar atenciosamente em vez de atentamente.