Significado de Espingarda-As

    A forma Espingarda-Aspode ser [feminino singular de espingardaespingarda], [segunda pessoa singular do imperativo de espingardarespingardar] ou [terceira pessoa singular do presente do indicativo de espingardarespingardar].

    Secção de palavras relacionadas

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "Espingarda-As" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário

    escopeta | n. f.

    Espingarda antiga e curta....


    fuzilada | n. f.

    Descarga de muitas espingardas....


    fuzilaria | n. f.

    Descarga de muitas espingardas....


    fuzileiro | n. m.

    Soldado armado de fuzil ou espingarda....


    mauser | n. f.

    Espingarda de repetição de calibre 7,9 mm, fabricada por Paulo Mauser (1838-1914)....


    Histórico de pesquisas

    A palavra "Espingarda-As" nas notícias



      Dúvidas linguísticas


      A minha dúvida é a seguinte: o singular, em português claro, da palavra "sandwich" é sande ou sandes. Esta dúvida deve-se ao facto de que algumas pessoas usarem "sande" e outras usarem "sandes"! Na minha opinião, o singular será "sande". Espero não estar enganado! Sei que não é uma dúvida que irá salvar a Humanidade mas gostava de que me esclarecessem!


      Se me permitem, vou transcrever-vos duas frases que me surgiram e alterei, por senti-las erradas. Agradeço antecipadamente a vossa ajuda.

      Frase 1: A estabilidade e a sincronização facultam-nos o grau de previsibilidade que precisamos para funcionarmos como indivíduos em grupos sociais e especialmente na economia.
      Para além de ter corrigido o que precisamos - parece-me que deve ser de que precisamos, lá vem a grande questão. Transformei o funcionarmos em funcionar. De que precisamos para funcionar. Puro instinto, e espero que acertado. Há uma regra geral?

      Frase 2: E das velhinhas enregeladas, nas escadarias dos edifícios públicos, a tentar vender uma esferográfica ou uma pega de cozinha – os seus únicos pertences.
      Aqui foi o contrário. Achei que o correcto seria a tentarem vender.